ЛОКАЛИЗАЦИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ (на материале игры Cyberpunk 2077)

Чухилевич Андрей Юрьевич

Аннотация


Отчет 85 с., 3 рис., 1 таб., 52 источн., 2 прил.
Ключевые слова: перевод, локализация, игровая индустрия, трансформации, аудиовизуальный перевод, видеоигра
Объект ВКР — видеоигра как аудиовизуальное произведение.
Цель работы — выявление и описание основных особенностей и трудностей процесса аудиовизуального перевода видеоигр.
Методы исследования: сплошной выборки, сопоставительный анализ исходного текста и текста перевода, лексико-семантический анализ, контекстуальный анализ, стилистический анализ.
Результатом работы стали снабженные комментариями сравнительные таблицы, выявляющие основные способы локализации данной видеоигры.
Область применения полученных результатов: могут быть использованы в переводческой деятельности, в частности, для установления переводческих соответствий.
Значимость работы заключается в разработке материалов для подготовки переводчиков, работающих или планирующих начало карьеры в сфере локализации видеоигр и видеоигрового контента.