Использование метафор в парфюмерном рекламном дискурсе в русском и английском языках (на материале интернет-ресурсов)
Аннотация
Работа посвящена сравнительному изучению метафоры в русскоязычном и англоязычном парфюмерном рекламном дискурсе, а также в рамках рекламы мужской и женской парфюмерной продукции с точки зрения определения основных видов и моделей метафоризации, используемых для стилистического обогащения рекламного текста (на основе классификаций метафоры Чудинова А.П., Москвина В.П. и Кургановой Е. Б). Материал исследования составили 87 метафорических единиц в русском (36 единиц) и английском языке (51 единица) из 40 рекламных описаний парфюмерной продукции, извлеченных из известных интернет-магазинов косметики и парфюмерии.
В первой части работы рассматриваются теоретические основы метафоры: понятие, функции, подходы к изучению, основные зарубежные и отечественные классификации. Кроме того, вводится определение рекламного дискурса, изучаются стилистические особенности языка рекламы, в частности роль метафоры в рекламных текстах. В рамках рекламного дискурса подробно рассматривается определение парфюмерного дискурса, а также стратегии развития рекламы парфюмерии. Особое внимание уделяется интернет-рекламе парфюмерной продукции, которая является наиболее продуктивным полем для словесной репрезентации запаха.
Во второй части работы описываются источники и принципы отбора материала, производится анализ рекламных описаний, представленных на англо- и русскоязычных сайтах парфюмерной продукции, определяются модели метафоризации обнаруженных в рекламных текстах метафорических единиц. На основе полученных данных формируется собственная классификация метафор, состоящая из 9 позиций (антропоморфная, социоморфная, синетсезическая, пространственная, природоморфная, магическая, артефактная, метафора перемещения и смешанный тип метафор). Большое внимание уделяется сравнительному анализу парфюмерных метафорических образов в русском и английском языках, в ходе которого выделяются преобладающие способы метафоризации, на которых строится перенос значения в области парфюмерии: русский парфюмерный дискурс – антропоморфизм, английский парфюмерный дискурс – синестезия. В работе также проводится сопоставительный анализ метафорических образов по гендерному признаку, в результате которого отмечается превосходство метафорических единиц в рекламе мужской парфюмерии по сравнению с аналогичной женской. Дополнительный анализ концептов отдельных видов и моделей метафоры позволил установить, что образы женщины и мужчины в ольфакторном представлении соответствуют существующим образам в обществе на протяжении истории, исходя из стереотипов (женщина – нежность, кокетливость; мужчина – сила, мужество). По каждому параметру делаются сравнительные количественные наблюдения, представленные в виде диаграмм.
Результаты исследования могут быть использованы в стилистике, лексикологии для изучения моделей метафорического переноса значения на практике, а также в системе маркетинга для создания эффективного рекламного продукта.
В приложении приводится таблица, в которой отображены все обнаруженные метафорические единицы с указанием названия продукта, сайта интернет-магазина, видов и моделей метафоризации.
В первой части работы рассматриваются теоретические основы метафоры: понятие, функции, подходы к изучению, основные зарубежные и отечественные классификации. Кроме того, вводится определение рекламного дискурса, изучаются стилистические особенности языка рекламы, в частности роль метафоры в рекламных текстах. В рамках рекламного дискурса подробно рассматривается определение парфюмерного дискурса, а также стратегии развития рекламы парфюмерии. Особое внимание уделяется интернет-рекламе парфюмерной продукции, которая является наиболее продуктивным полем для словесной репрезентации запаха.
Во второй части работы описываются источники и принципы отбора материала, производится анализ рекламных описаний, представленных на англо- и русскоязычных сайтах парфюмерной продукции, определяются модели метафоризации обнаруженных в рекламных текстах метафорических единиц. На основе полученных данных формируется собственная классификация метафор, состоящая из 9 позиций (антропоморфная, социоморфная, синетсезическая, пространственная, природоморфная, магическая, артефактная, метафора перемещения и смешанный тип метафор). Большое внимание уделяется сравнительному анализу парфюмерных метафорических образов в русском и английском языках, в ходе которого выделяются преобладающие способы метафоризации, на которых строится перенос значения в области парфюмерии: русский парфюмерный дискурс – антропоморфизм, английский парфюмерный дискурс – синестезия. В работе также проводится сопоставительный анализ метафорических образов по гендерному признаку, в результате которого отмечается превосходство метафорических единиц в рекламе мужской парфюмерии по сравнению с аналогичной женской. Дополнительный анализ концептов отдельных видов и моделей метафоры позволил установить, что образы женщины и мужчины в ольфакторном представлении соответствуют существующим образам в обществе на протяжении истории, исходя из стереотипов (женщина – нежность, кокетливость; мужчина – сила, мужество). По каждому параметру делаются сравнительные количественные наблюдения, представленные в виде диаграмм.
Результаты исследования могут быть использованы в стилистике, лексикологии для изучения моделей метафорического переноса значения на практике, а также в системе маркетинга для создания эффективного рекламного продукта.
В приложении приводится таблица, в которой отображены все обнаруженные метафорические единицы с указанием названия продукта, сайта интернет-магазина, видов и моделей метафоризации.