Лексико-семантическое поле «Оказание влияния одного субъекта на другой» в русском и английском общественно-политическом дискурсе: проблемы перевода
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы – «лексико-семантическое поле слов со значением оказания влияния одного субъекта на другой в русском и английском общественно-политическом дискурсе: проблемы перевода».
Цель данного исследования – выявление и описание способов решения проблем, возникающих при переводе текстов, содержащих предложения со словами, принадлежащими к указанному семантическому полю.
Объектом исследования является семантическое поле слов, передающих значение оказания влияния одного субъекта на другой в английском и русском языках.
В исследовании рассматриваются основные положения теории поля в лингвистике, составляется инвентарь лексических единиц лексико-семантических полей со значением «оказание влияния» для русского и английского языков, выявляется специфика функционирования лексем-конституентов ЛСП в общественно-политическом дискурсе на материалах текстов СМИ, описываются проблемы перевода.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по теории и практике перевода, могут быть применены в методике обучения языкам с целью создания целостного восприятия текста, а также использованы как материал для дальнейших исследований лексико-семантических полей.
Цель данного исследования – выявление и описание способов решения проблем, возникающих при переводе текстов, содержащих предложения со словами, принадлежащими к указанному семантическому полю.
Объектом исследования является семантическое поле слов, передающих значение оказания влияния одного субъекта на другой в английском и русском языках.
В исследовании рассматриваются основные положения теории поля в лингвистике, составляется инвентарь лексических единиц лексико-семантических полей со значением «оказание влияния» для русского и английского языков, выявляется специфика функционирования лексем-конституентов ЛСП в общественно-политическом дискурсе на материалах текстов СМИ, описываются проблемы перевода.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по теории и практике перевода, могут быть применены в методике обучения языкам с целью создания целостного восприятия текста, а также использованы как материал для дальнейших исследований лексико-семантических полей.