Перевод французского полицейского жаргона на русский язык (на материале современного франкоязычного полицейского сериала)

Морозов Александр Викторович

Аннотация


Объектом исследования данной работы выступает профессиональный жаргон сотрудников правоохранительных органов Франции (далее – французский полицейский жаргон) в сферах его фиксации и функционирования
Цель данного исследования — выявление характерных приёмов эквивалентной и адекватной передачи единиц французского полицейского жаргона при переводе на русский язык.
Метода исследования: метод описания, метод альтернатив, номотетический метод, проблемный метод, статистический метод, структурно-функциональный метод, герменевтический метод, метод наблюдения, метод качественного анализа документов, метод этимологического анализа, лингвостилистический метод, сопоставительный метод, метод произвольной выборки, методы контекстуального, комплексного и контрастивного анализа.
В результате исследования устанавливаются стратегии перевода французских полицейских жаргонизмов в зависимости от лексико-тематических групп и словообразовательных моделей, к которым они принадлежат, а также подсчитывается и объясняется частотность той или иной лексико-тематической группы и словообразовательной модели французских полицейских жаргонизмов.
Область применения: перевод и переводоведение, межкультурная коммуникация, лингвокультурология и социолингвистика.
Значимость работы: заключается в том, что на материале современного французского полицейского сериала выявляются особенности перевода французских полицейских жаргонизмов на русский язык.