РЕАЛИЗАЦИЯ ПЕРСУАЗИВНОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ И ЕЁ ПЕРЕДАЧА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ ЗА 2020–2021 ГГ.)

Ланских Данил Юрьевич

Аннотация


Отчёт 93 с., 41 источн.
Ключевые слова: персуазивность, партитивность, модусные категории, модусные смыслы, речевые стратегии и тактики, синхронный перевод, политический дискурс.
Объект ВКР — персуазивные смыслы, задействуемые в ходе отправления политической коммуникации.
Цель работы — создание и компиляция репертуара лексико- грамматических способов реализации категории персуазивности в политическом дискурсе.
Методы исследования: прагматический метод, метод компонентного анализа, метод контент-анализа, метод дискурс-анализа, метод дистрибутивного анализа.
Результатом работы стало составление репертуара персуазивных стратегий и ораторских тактик, задействуемых лексико-грамматических средств реализации персуазивных смыслов и приведение способов их перевода.
Область применения полученных результатов — синхронный перевод политического дискурса в условиях ограниченного времени.
Значимость работы заключается в практической реализации переводческой антиципации, т. е., предвосхищении дальнейших шагов клиента, в условиях синхронного перевода политического дискурса, обладающего персуазивной коннотацией.