Лингвистические особенности отражения корпоративной культуры российских и европейских предприятий в имиджевом дискурсе

Меркулина Анна Олеговна

Аннотация


С начала XXI века наблюдается возросший научный и практический интерес к феномену корпоративной культуры. Об этом свидетельствуют запросы на проведение исследований существующей в организациях корпоративной культуры с целью создания положительного образа данных организаций, так как корпоративная культура является объединяющим элементом и во многом влияет на восприятие организации во внешней среде.
В современном стремительно глобализирующемся мире повышается значение межкультурных связей. Все большее число организаций и предприятий нацелены на развитие международного сотрудничества, и наличие сильной внутренней корпоративной культуры становится одним из факторов привлечения партнеров и клиентов на международном рынке. Так как язык является средством передачи и одновременно продуктом культуры, все большее число исследователей рассматривают корпоративную культуру как лингвистический концепт.
Степень изученности проблемы: лингвистические исследования в области корпоративной культуры проводятся с 80-х годов ХХ в., однако в отечественной науке серьезные труды, посвященные этой проблематике появляются с начала 2000-х годов.
Так, в Челябинске сформировалась научная школа, изучающая корпоративную культуру организации в лингвистическом аспекте (Березовская Я.Л. – организационный дискурс коммерческих фирм; Чернец Е.В., Елистратов А.А., Битюцких К.В. – корпоративную культуру госслужбы, спортсменов, военных). Селютин А.А. проводит лингвокультурологический анализ корпоративной культуры вуза. Е.В. Харченко, Л.А. Шкатова обозначают новое лингвистическое направление в исследовании корпоративной культуры – организационная лингвистика.
В трудах Шефер О.В. в рамках анализа корпоративной культуры вузов вводится понятие «имиджевый дискурс». М.В. Катынская, О.В. Булгакова изучают способы лингвистической репрезентации имиджа в имиджевом дискурсе, Нечаева Е.А. – лингвистические особенности PR-терминологии. Д. Уилкокс в своей работе называет эффективные средства создания PR-текстов.
Среди недавних зарубежных исследований корпоративной культуры в области лингвистики можно выделить работы С.Дж. Этчли и К. Ритманна, которые описывают лингвистические трудности, возникающие в многонациональной компании. Х. Куссе и В.И. Чернявская изучают культуру с точки зрения дискурсивной лингвистики.
В работах А.Л. Кребера и К. Клакхона, М. Тайеба, Н. Линдхольма, Ф. Тромпенаарса и Ч. Хэмпден-Тернера исследуется влияние национальных деловых культур на корпоративную культуру. Э. Шейн, Р.Х. Холл, Г. Хофстеде, Э.Х. Гелястанова, Т.Н. Персикова рассматривают корпоративную культуру с позиции межкультурной коммуникации. В.А. Омельяненко, А.М. Борис, О.Д. Суворова, Д. Н. Иванова, Л. С. Глазунова затрагивают в своих трудах одновременно межкультурный и языковой аспекты изучения корпоративной культуры.
Однако, отсутствуют работы, посвященные исследованию корпоративной культуры, имиджевого дискурса коммерческих предприятий в межкультурном и лингвистическом аспектах.
Таким образом, актуальность данной работы обусловлена потребностью в изучении лингвистических средств выражения корпоративной культуры предприятий. Учитывая тот факт, что национальная культура страны является одним из факторов, влияющих на культуру организаций, значительный интерес представляет изучение корпоративных культур предприятий в сфере межкультурной коммуникации