Методы и объяснения видов русских глаголов китайским студентам и проблемы их употребления.
Аннотация
Данная магистерская квалификационная работа посвящена проблемам употребления видов глагола китайскими студентами в русском языке.
Актуальность темы исследования определяется следующим:
1. проведение системного анализа проблем употребления видов глагола китайскими студентами при изучении русского языка, с точки зрения межъязыкового взаимодействия, т. е. влияние китайского на понимание вида русского глагола;
2. выяснение причин допуска ошибок при употреблении вида глагола путем исследования процесса усвоения иностранного языка;
3. системный сравнительно-сопоставительный анализ способов выражения аспектуальных значений в разных языках, который помогает разработать соответствующие методики по обучению видам глагола китайских студентов.
Объектом исследования является процесс изучения видов русского глагола китайскими студентами, и их ошибки в употреблении.
Предметом исследования является категория вида русского глагола как в научном, так и в методическом плане, сходство и различие способов выражений аспектуальных значений в русском и китайском языках, межъязыковые влияния при усвоении вида русского глагола.
Целью является сравнение способов выражения аспектуальных значений в русском и китайском языках, выявление проблемы употребления видов глагола китайскими студентами с точки зрения теории усвоения иностранного языка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) выяснить понятие категории вида глагола в русском и китайском языках;
2) провести сравнительно-сопоставительный анализ выражения аспектуальных значений в русском и китайском языке;
3) систематизировать теории усвоения иностранного языка, в том числе понятие интерязыка, развитие теорий языкового трансфера, классификация трансфера;
4) подготовка и проведение анкетирования среди китайских студентов;
5) проанализировать ошибки и обобщить причины.
Для решения поставленных задач в ходе исследования были использованы следующие методы:
- анализ научной литературы по исследуемой проблеме, систематизация и обобщение материалов научных исследований;
- метод качественного сравнительно-сопоставительного анализа в описании аспектуальных значений в русском и китайском языках;
- экспериментальный метод для выявления ошибок при употреблении видов русского глагола китайскими учащимися;
- статистический метод для анализа результатов эксперимента.
Теоретическая значимость исследования заключается в проведении глубокого сравнения как способов передачи аспектуальных значений в русском и китайском языках, так и обобщения теории усвоения иностранного языка.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в контрастивной лингвистике и практическом обучении, в помощи для преподавателя в повышении эффективности преподавания русского языка как иностранного в китайской аудитории. Также это может помочь студентам в понимании видовой системы русского языка.
Научная новизна исследования заключается в изучении и системном анализе проблем употребления видов русского глагола китайскими учащимися, глубоком сравнении выражений аспектуальных значений в русском и китайском языках, что результаты исследования могут быть использованы как в сравнительной лингвистике, так и практическом обучении русскому языку в китайской аудитории.
Актуальность темы исследования определяется следующим:
1. проведение системного анализа проблем употребления видов глагола китайскими студентами при изучении русского языка, с точки зрения межъязыкового взаимодействия, т. е. влияние китайского на понимание вида русского глагола;
2. выяснение причин допуска ошибок при употреблении вида глагола путем исследования процесса усвоения иностранного языка;
3. системный сравнительно-сопоставительный анализ способов выражения аспектуальных значений в разных языках, который помогает разработать соответствующие методики по обучению видам глагола китайских студентов.
Объектом исследования является процесс изучения видов русского глагола китайскими студентами, и их ошибки в употреблении.
Предметом исследования является категория вида русского глагола как в научном, так и в методическом плане, сходство и различие способов выражений аспектуальных значений в русском и китайском языках, межъязыковые влияния при усвоении вида русского глагола.
Целью является сравнение способов выражения аспектуальных значений в русском и китайском языках, выявление проблемы употребления видов глагола китайскими студентами с точки зрения теории усвоения иностранного языка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1) выяснить понятие категории вида глагола в русском и китайском языках;
2) провести сравнительно-сопоставительный анализ выражения аспектуальных значений в русском и китайском языке;
3) систематизировать теории усвоения иностранного языка, в том числе понятие интерязыка, развитие теорий языкового трансфера, классификация трансфера;
4) подготовка и проведение анкетирования среди китайских студентов;
5) проанализировать ошибки и обобщить причины.
Для решения поставленных задач в ходе исследования были использованы следующие методы:
- анализ научной литературы по исследуемой проблеме, систематизация и обобщение материалов научных исследований;
- метод качественного сравнительно-сопоставительного анализа в описании аспектуальных значений в русском и китайском языках;
- экспериментальный метод для выявления ошибок при употреблении видов русского глагола китайскими учащимися;
- статистический метод для анализа результатов эксперимента.
Теоретическая значимость исследования заключается в проведении глубокого сравнения как способов передачи аспектуальных значений в русском и китайском языках, так и обобщения теории усвоения иностранного языка.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в контрастивной лингвистике и практическом обучении, в помощи для преподавателя в повышении эффективности преподавания русского языка как иностранного в китайской аудитории. Также это может помочь студентам в понимании видовой системы русского языка.
Научная новизна исследования заключается в изучении и системном анализе проблем употребления видов русского глагола китайскими учащимися, глубоком сравнении выражений аспектуальных значений в русском и китайском языках, что результаты исследования могут быть использованы как в сравнительной лингвистике, так и практическом обучении русскому языку в китайской аудитории.