Эритажный русский язык: корпусный анализ морфологических ошибок в письменной речи билингвов
Аннотация
Работа посвящена типологизации, раскрытию социолингвистического и коммуникативного аспектов морфологических ошибок в письменной речи носителей эритажного русского языка.
Материалом исследования выступают 297 письменных контекстуальных примеров с морфологическими ошибками, совершенными носителями унаследованного русского языка с доминантными языками романской и германской групп. Все контекстуальные примеры отобраны из электронного корпуса Русских учебных текстов.
В теоретической части работы рассматриваются общие вопросы естественного билингвизма: раскрываются понятия «билингвизм», «эритажный язык», «языковая интерференция», «калькирование». Рассмотрение таких понятий помогает в выявлении особенностей билингвальной личности, функционирования эритажного русского языка, а также его отличий от иностранного языка.
В исследовательской части работы представлены 3 классификации для анализа морфологических ошибок носителей эритажного русского языка, занесенные в классификатор системы экспертного анализа «Лингвистика»: 1) классификация по профилю «эритажника» (пол, доминантный язык), 2) классификация ошибок по частеречной принадлежности, 3) классификация по оценке коммуникативной значимости ошибки. Анализ примеров с речевыми ошибками показал, что наиболее часто носители эритажного русского языка совершают ошибки в существительных – 47 % из всех найденных примеров, глаголах – 23 %, прилагательных – 17 %, местоимениях и предлогах – по 4 %, наречиях и союзах – по 2 %. Исследование продемонстрировало, что англофоны совершают большее количество ошибок при образовании падежной формы, носители доминантного немецкого языка – в словообразовании, носители французского – при образовании числовой формы, носители шведского – в основном, при построении структуры предложения, норвежского – в видовременных формах глагола. Зависимость ошибок от пола не была обнаружена: в целом, контекстуальных примеров носителей эритажного языка женского пола в корпусе больше (80 %), чем мужского (20 %). Носители унаследованного языка наиболее часто прибегают к ошибочному словообразованию и построению языковых конструкций, неверному выбору падежной формы, склонения.
Результаты исследования могут быть использованы в обучении РКИ и разработке конкретных дидактических материалов для преодоления данного типа ошибок.
В приложениях приводится разработанная классификация морфологических ошибок и снимки экрана с проанализированными в ИСЭА «Лингвистика» контекстуальными примерами.
Материалом исследования выступают 297 письменных контекстуальных примеров с морфологическими ошибками, совершенными носителями унаследованного русского языка с доминантными языками романской и германской групп. Все контекстуальные примеры отобраны из электронного корпуса Русских учебных текстов.
В теоретической части работы рассматриваются общие вопросы естественного билингвизма: раскрываются понятия «билингвизм», «эритажный язык», «языковая интерференция», «калькирование». Рассмотрение таких понятий помогает в выявлении особенностей билингвальной личности, функционирования эритажного русского языка, а также его отличий от иностранного языка.
В исследовательской части работы представлены 3 классификации для анализа морфологических ошибок носителей эритажного русского языка, занесенные в классификатор системы экспертного анализа «Лингвистика»: 1) классификация по профилю «эритажника» (пол, доминантный язык), 2) классификация ошибок по частеречной принадлежности, 3) классификация по оценке коммуникативной значимости ошибки. Анализ примеров с речевыми ошибками показал, что наиболее часто носители эритажного русского языка совершают ошибки в существительных – 47 % из всех найденных примеров, глаголах – 23 %, прилагательных – 17 %, местоимениях и предлогах – по 4 %, наречиях и союзах – по 2 %. Исследование продемонстрировало, что англофоны совершают большее количество ошибок при образовании падежной формы, носители доминантного немецкого языка – в словообразовании, носители французского – при образовании числовой формы, носители шведского – в основном, при построении структуры предложения, норвежского – в видовременных формах глагола. Зависимость ошибок от пола не была обнаружена: в целом, контекстуальных примеров носителей эритажного языка женского пола в корпусе больше (80 %), чем мужского (20 %). Носители унаследованного языка наиболее часто прибегают к ошибочному словообразованию и построению языковых конструкций, неверному выбору падежной формы, склонения.
Результаты исследования могут быть использованы в обучении РКИ и разработке конкретных дидактических материалов для преодоления данного типа ошибок.
В приложениях приводится разработанная классификация морфологических ошибок и снимки экрана с проанализированными в ИСЭА «Лингвистика» контекстуальными примерами.