Особенности перевода стилистически маркированного медиатекста с английского языка на русский
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы – «Особенности перевода стилистически маркированного медиатекста с английского языка на русский».
Цель данного исследования – определить часто встречающиеся особенности перевода при передаче англоязычного маркированного медиатекста на русский язык.
Объектом исследования данной работы является перевод стилистически маркированного медиатекста.
В исследовании используются методы: анализ словарных дефиниций специальных словарей, метод анализа научной литератур, лингвостилистический метод, коммуникативно-прагматический метод, описательный метод, метод классификации, методы эмпирического исследования, сравнительно-сопоставительный метод.
В ходе исследования выделяются основные факторы, функции, стратегии, виды медиатекстов, рассматривается культурная идентичность.
Нами проанализировано 200 стилистически маркированных медиатекстов, а также определяется часто используемые виды трансформаций при переводе с английского языка на русский.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по стилистике, межкультурной коммуникации
Цель данного исследования – определить часто встречающиеся особенности перевода при передаче англоязычного маркированного медиатекста на русский язык.
Объектом исследования данной работы является перевод стилистически маркированного медиатекста.
В исследовании используются методы: анализ словарных дефиниций специальных словарей, метод анализа научной литератур, лингвостилистический метод, коммуникативно-прагматический метод, описательный метод, метод классификации, методы эмпирического исследования, сравнительно-сопоставительный метод.
В ходе исследования выделяются основные факторы, функции, стратегии, виды медиатекстов, рассматривается культурная идентичность.
Нами проанализировано 200 стилистически маркированных медиатекстов, а также определяется часто используемые виды трансформаций при переводе с английского языка на русский.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по стилистике, межкультурной коммуникации