Гендерное равенство в языке: эволюция феминитивов на примере русского, английского и немецкого языков
Аннотация
Работа посвящена сравнительному изучению феминитивов в русском, английском и немецком языках. Материалом данного исследования послужили произведение Симоны де Бовуар «Второй пол» на русском и английском языках (в двух переводах), ее автобиография на английском и немецком языках, роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение» на трех языках, роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт «Маленькие женщины» на трех языках. В качестве исследуемых интернет-ресурсов были выбраны: сайты новостных изданий “The New York Times”, “The Guardian”, “Die Zeit”, “Süddeutsche Zeitung”, “Der Spiegel”, сайт американского канала “CNN”, новостные сайты «РИА Новости», «РосБизнесКонсалтинг». Помимо новостных ресурсов также были проанализированы различные онлайн-журналы: “Wonderzine”, “The Village”, “Cosmopolitan”, “People” и т.д.
В первой главе рассматриваются предпосылки к появлению и распространению феминитивов. В первом параграфе дан краткий экскурс в историю женского движения в мире и его влияния на возникновение феминистской лингвистики. Во втором параграфе данной главы рассматриваются основы феминисткой критики языка, а также вводятся понятия «пол» и «гендер». Третий параграф посвящен такому явлению как гендерная нейтрализация, которая способствует распространению и использованию феминитивов в разных языках.
Вторая глава посвящена тому, как образуются феминитивы в исследуемых языках, а также существующим в них тенденциям. Каждый из трех параграфов посвящен одному из исследуемых языков. В них рассматривались история феминитивов, их конструирование и нынешние тенденции их использования.
Третья глава является практической. В ней анализируется использование феминитивов в русско-, англо- и немецкоязычных книгах и интернет-ресурсах, на основе чего делаются выводы о гендерном равенстве в языках.
Результаты исследования могут использоваться для анализов текстов, переводов, а также при написании исследовательских работ, посвящённых феминитивам.
В первой главе рассматриваются предпосылки к появлению и распространению феминитивов. В первом параграфе дан краткий экскурс в историю женского движения в мире и его влияния на возникновение феминистской лингвистики. Во втором параграфе данной главы рассматриваются основы феминисткой критики языка, а также вводятся понятия «пол» и «гендер». Третий параграф посвящен такому явлению как гендерная нейтрализация, которая способствует распространению и использованию феминитивов в разных языках.
Вторая глава посвящена тому, как образуются феминитивы в исследуемых языках, а также существующим в них тенденциям. Каждый из трех параграфов посвящен одному из исследуемых языков. В них рассматривались история феминитивов, их конструирование и нынешние тенденции их использования.
Третья глава является практической. В ней анализируется использование феминитивов в русско-, англо- и немецкоязычных книгах и интернет-ресурсах, на основе чего делаются выводы о гендерном равенстве в языках.
Результаты исследования могут использоваться для анализов текстов, переводов, а также при написании исследовательских работ, посвящённых феминитивам.