Сравнительный анализ норм речевого этикета Китая и России в деловой коммуникации
Аннотация
В наше время ежедневно происходит большое количество международных встреч и переговоров. Это связано с развитием стран в разных отраслях и увеличение международного сотрудничества. Именно поэтому международная и межкультурная коммуникация является одними из важнейших направлений в изучении современных научных исследованиях.
В силу того, что каждая страна обладает собственной культурой и своими обычаями, проблема в межкультурной коммуникации является актуальной на протяжении многих веков. Наиболее остро это проявляется в международной деловой сфере. На протяжении долгого времени Российская Федерация и Китай занимаются сотрудничеством в различных отраслях экономики, политики, образования. Таким образом, целью исследования данной работы является выявление особенностей и схожестей речевых этикетов в деловой сфере в китайском и русском языках.
Развитие речевых этикетов, выявление особенностей, изучение этого направления и создание все больше наук для тщательного исследования обуславливает актуальность рассматриваемой темы.
Объектом исследования в нашей работе является международное деловой общение.
Предметом исследования являются вербальные и невербальные средства международного делового общения в китайском и русском языках.
Основные цели работы - рассмотрение национальной специфики речевого этикета в деловом общении, проблем и особенностей международного делового общения, в частности, специфики русской и китайской деловых культур в сопоставительном плане.
Эти цели обусловили задачи исследования:
1. Характеристика делового общения;
2. Определение роли делового этикета в международном общении;
3. Характеристика особенностей делового этикета в Китае и России.
Методы исследования: для достижения вышеуказанной цели использовались метод наблюдения, культурно-лингвистический анализ, описательно - аналитический, аналитический и сопоставительный методы.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Она состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы и источников.
В первом параграфе первой главы рассматриваются понятия этикета и его виды. Во внимания берутся различные формы этикета и их функционирования.
Во втором параграфе первой главы представляется понятие речевого этикета, упоминается его важность, особенности, задачи, формы и функции.
Для написания первой главы использовались работы Андронова И.В., Бульгиной А., Гольдина В.Е., Формановской Н.И.
В первом параграфе второй главы отдельно и наиболее глубоко рассматривается деловой этикет и его понятия. Акцентируется внимание на его роль в современной международной коммуникации и бизнесе, а также влияние на успешное развитие партнерских отношений в экономической сфере.
Во втором параграфе второй главы происходит исследование особенностей средств выражения речевого этикета в деловой сфере в русском языке. Происходит наиболее точное исследование всех форм вербального и невербального общения в деловой сфере.
В третьем параграфе второй главы во внимание принимаются особенности средств выражения речевого этикета в деловой сфере в китайском языке. В данной части работы исследуются особенности речевого этикета основанного на культуре Китая.
Для написания второй главы использовались работы таких писателей, как Акишиной А.А., Карнеги Д., Шэнь Юнъю, Хэ Саньси.
В заключении рассматриваются общие и отличительные черты в китайском и русском речевых этикетах в деловой сфере.
В силу того, что каждая страна обладает собственной культурой и своими обычаями, проблема в межкультурной коммуникации является актуальной на протяжении многих веков. Наиболее остро это проявляется в международной деловой сфере. На протяжении долгого времени Российская Федерация и Китай занимаются сотрудничеством в различных отраслях экономики, политики, образования. Таким образом, целью исследования данной работы является выявление особенностей и схожестей речевых этикетов в деловой сфере в китайском и русском языках.
Развитие речевых этикетов, выявление особенностей, изучение этого направления и создание все больше наук для тщательного исследования обуславливает актуальность рассматриваемой темы.
Объектом исследования в нашей работе является международное деловой общение.
Предметом исследования являются вербальные и невербальные средства международного делового общения в китайском и русском языках.
Основные цели работы - рассмотрение национальной специфики речевого этикета в деловом общении, проблем и особенностей международного делового общения, в частности, специфики русской и китайской деловых культур в сопоставительном плане.
Эти цели обусловили задачи исследования:
1. Характеристика делового общения;
2. Определение роли делового этикета в международном общении;
3. Характеристика особенностей делового этикета в Китае и России.
Методы исследования: для достижения вышеуказанной цели использовались метод наблюдения, культурно-лингвистический анализ, описательно - аналитический, аналитический и сопоставительный методы.
Структура работы определяется целями и задачами исследования. Она состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы и источников.
В первом параграфе первой главы рассматриваются понятия этикета и его виды. Во внимания берутся различные формы этикета и их функционирования.
Во втором параграфе первой главы представляется понятие речевого этикета, упоминается его важность, особенности, задачи, формы и функции.
Для написания первой главы использовались работы Андронова И.В., Бульгиной А., Гольдина В.Е., Формановской Н.И.
В первом параграфе второй главы отдельно и наиболее глубоко рассматривается деловой этикет и его понятия. Акцентируется внимание на его роль в современной международной коммуникации и бизнесе, а также влияние на успешное развитие партнерских отношений в экономической сфере.
Во втором параграфе второй главы происходит исследование особенностей средств выражения речевого этикета в деловой сфере в русском языке. Происходит наиболее точное исследование всех форм вербального и невербального общения в деловой сфере.
В третьем параграфе второй главы во внимание принимаются особенности средств выражения речевого этикета в деловой сфере в китайском языке. В данной части работы исследуются особенности речевого этикета основанного на культуре Китая.
Для написания второй главы использовались работы таких писателей, как Акишиной А.А., Карнеги Д., Шэнь Юнъю, Хэ Саньси.
В заключении рассматриваются общие и отличительные черты в китайском и русском речевых этикетах в деловой сфере.