Фразеологизмы со значением неопределенно большого количества в русском и английском языках
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы – «Фразеологизмы со значением неопределенно большого количества в русском и английском языках».
Цель данного исследования – выявление способов перевода фразеологических единиц со значением неопределенно большого количества в английском и русском языках.
Объектом исследования данной работы являются фразеологизмы со значением неопределенно большого количества в русском и английском языках.
В исследовании используется метод сопоставительного анализа и интерпретационный метод: сопоставляются параллельные переводы фразеологических единиц со значением неопределенно большого количества с целью выявления наиболее распространенных способов перевода этих единиц в английском и в русском языках
В ходе исследования выделяются наиболее распространенные и характерные для английского и для русского языка способы перевода фразеологизмов со значением неопределенно-большого количества.
Результаты исследования могут быть интересны практикующим переводчикам, а также могут быть применены в методике обучения переводу.
Цель данного исследования – выявление способов перевода фразеологических единиц со значением неопределенно большого количества в английском и русском языках.
Объектом исследования данной работы являются фразеологизмы со значением неопределенно большого количества в русском и английском языках.
В исследовании используется метод сопоставительного анализа и интерпретационный метод: сопоставляются параллельные переводы фразеологических единиц со значением неопределенно большого количества с целью выявления наиболее распространенных способов перевода этих единиц в английском и в русском языках
В ходе исследования выделяются наиболее распространенные и характерные для английского и для русского языка способы перевода фразеологизмов со значением неопределенно-большого количества.
Результаты исследования могут быть интересны практикующим переводчикам, а также могут быть применены в методике обучения переводу.