Когнитивные особенности зооморфных метафор в лингвокультурном пространстве казахского и русского языков
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы – Когнитивные особенности зооморфных метафор в лингвокультурном пространстве русского и казахского языков.
Цель данного исследования – на примере анализа зооморфных метафор, характеризующих человека, выявить универсальные специфические когниции в лингвокультурном пространстве русского и казахского языков.
Объектом исследования данной работы являются зооморфные метафорические номинации, характеризующие человека, в русском и казахском языках.
В исследовании используется компонентный анализ метафор и лингвистический эксперимент (анкетирование). Так как в работе исследуются метафоры двух языков и выявляются их когниции, то в исследовании применяются как культурологический так и когнитивный подходы. Когнитивные оценки были выявлены путем лингвистического эксперимента – анкетирования, среди представителей двух этногрупп (русская и казахская). В заключительном этапе исследования, результаты по двум языкам выводятся в сравнительно сопоставительном аспекте. На основе выявленных когниций выполнен перевод казахских метафор на русский язык.
В ходе исследования выделяются когнитивные особенности зооморфных метафор, номинаций и зооморфизмов двух языков, а также определяется различие когниций в обоих языках.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по межкультурной коммуникации, практике перевода художественных текстов, полимодальность коммуникации, могут быть применены в методике обучения языкам с целью создания целостного восприятия текста.
Цель данного исследования – на примере анализа зооморфных метафор, характеризующих человека, выявить универсальные специфические когниции в лингвокультурном пространстве русского и казахского языков.
Объектом исследования данной работы являются зооморфные метафорические номинации, характеризующие человека, в русском и казахском языках.
В исследовании используется компонентный анализ метафор и лингвистический эксперимент (анкетирование). Так как в работе исследуются метафоры двух языков и выявляются их когниции, то в исследовании применяются как культурологический так и когнитивный подходы. Когнитивные оценки были выявлены путем лингвистического эксперимента – анкетирования, среди представителей двух этногрупп (русская и казахская). В заключительном этапе исследования, результаты по двум языкам выводятся в сравнительно сопоставительном аспекте. На основе выявленных когниций выполнен перевод казахских метафор на русский язык.
В ходе исследования выделяются когнитивные особенности зооморфных метафор, номинаций и зооморфизмов двух языков, а также определяется различие когниций в обоих языках.
Результаты исследования представляют интерес для занятий по межкультурной коммуникации, практике перевода художественных текстов, полимодальность коммуникации, могут быть применены в методике обучения языкам с целью создания целостного восприятия текста.