Сопоставительный анализ английской и немецкой архитектурной терминологии (на материале тематического поля "Теория архитектуры")
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы – Сопоставительный анализ английской и немецкой архитектурной терминологии на материале тематического поля «Теория архитектуры».
Цель данного исследования состоит в комплексном сопоставительном изучении немецкой и английской архитектурной терминологии тематического поля «Теория архитектуры», а в частности, в историческом его аспекте, с точки зрения этимологической составляющей, выявление закономерностей влияния истории архитектуры на архитектурную терминологию, их сравнительный анализ, а также систематизация данной лексики с помощью таблицы с указанием происхождения каждой из терминологических единиц.
Объектом нашего исследования является английская и немецкая архитектурная терминология, принадлежащая семантическому полю «История архитектуры».
В ходе исследования производится отбор архитектурной терминологии с переводческим поиском эквивалентных соответствий в рассматриваемой паре языков, определяется происхождение отобранных английских и немецких архитектурных терминологических единиц, основные закономерности заимствований терминов, а также проводится сопоставительный анализ английской и немецкой архитектурной терминологии с точки зрения этимологической составляющей.
Результаты исследования представляют интерес не только для лингвистики, но и для теории архитектуры и строительства, облегчают работу переводчиков и специалистов в данной области, открывают новые возможности для продолжения исследования в сфере терминоведения, теории и практики перевода, а также имеют практическую значимость для деятельности переводчика.
Цель данного исследования состоит в комплексном сопоставительном изучении немецкой и английской архитектурной терминологии тематического поля «Теория архитектуры», а в частности, в историческом его аспекте, с точки зрения этимологической составляющей, выявление закономерностей влияния истории архитектуры на архитектурную терминологию, их сравнительный анализ, а также систематизация данной лексики с помощью таблицы с указанием происхождения каждой из терминологических единиц.
Объектом нашего исследования является английская и немецкая архитектурная терминология, принадлежащая семантическому полю «История архитектуры».
В ходе исследования производится отбор архитектурной терминологии с переводческим поиском эквивалентных соответствий в рассматриваемой паре языков, определяется происхождение отобранных английских и немецких архитектурных терминологических единиц, основные закономерности заимствований терминов, а также проводится сопоставительный анализ английской и немецкой архитектурной терминологии с точки зрения этимологической составляющей.
Результаты исследования представляют интерес не только для лингвистики, но и для теории архитектуры и строительства, облегчают работу переводчиков и специалистов в данной области, открывают новые возможности для продолжения исследования в сфере терминоведения, теории и практики перевода, а также имеют практическую значимость для деятельности переводчика.