Проблемы перевода и интерпретации философских текстов Ф. Ницше
Аннотация
Актуальность исследования обусловлена не только неугасающим интересом российского читателя к творчеству Ф. Ницше, появлением в ХХI-м веке нового переводного издания полного собрания его сочинений, полемики, разворачивающейся по поводу соответствия ранее существовавших переводов оригиналу (см. А.В. Перцев vs. К.А. Свасьян, И.Э. Эбаноидзе), но также многоплановостью и многомерностью проблем, акцентированных современными исследователями творчества философа в связи с социокультурными и научно-методологическими кризисами. Известная эклектичность и парадоксальность текстов немецкого мыслителя вызывает великое множество их трактовок с философских, психологических, социологических и иных позиций, наличию широкого спектра оценок, интерпретаций, как в отечественной, так и зарубежной критике. Порою взгляд одного исследователя целиком опровергает взгляд другого, притом, что опровержение не являлось изначально заданной, сознательной целью. Сложившиеся условия требует выработки особых стратегий и тактик анализа философского текста, позволяющих разрешить проблему единства в многообразии, приводят к необходимости возникновения междисциплинарного и интегративного подходов.