Особенности перевода терминов в области пенсионного обеспечения с немецкого языка на русский
Аннотация
В первой главе бакалаврской работы рассмотрено понятие термина, их свойства и классификации, приведены примеры. Также раскрыта тема проблематики выделения терминов, понятие терминологии и терминосистемы. Более подробно приведены способы перевода терминов, а именно с немецкого языка на русский, также приведены примеры перевода терминов в области пенсионного обеспечения.
Во второй главе работы рассмотрены особенности системы пенсионного страхования России и Германии. Проведен анализ структурных и семантических особенностей терминов из брошюры «Von Altersgrenze bis Zeitrente. Rentenlexikon. (10. Auflage (12/2016), Nr. 103)», общей сложностью в 45 743 знака с пробелами. Рассмотрены структурные особенности немецких терминов в области пенсионного обеспечения, также проанализирован перевод терминов в данной области с немецкого на русский языки, в том числе, представлены примеры эквивалентного и неэквивалентного перевода. В результате были сделаны определенные выводы и выявлены определенные закономерности.
Бакалаврская работа содержит 57 страниц, 1 рисунок, библиографический список.
Во второй главе работы рассмотрены особенности системы пенсионного страхования России и Германии. Проведен анализ структурных и семантических особенностей терминов из брошюры «Von Altersgrenze bis Zeitrente. Rentenlexikon. (10. Auflage (12/2016), Nr. 103)», общей сложностью в 45 743 знака с пробелами. Рассмотрены структурные особенности немецких терминов в области пенсионного обеспечения, также проанализирован перевод терминов в данной области с немецкого на русский языки, в том числе, представлены примеры эквивалентного и неэквивалентного перевода. В результате были сделаны определенные выводы и выявлены определенные закономерности.
Бакалаврская работа содержит 57 страниц, 1 рисунок, библиографический список.