Дружба в китайской лингвокультуре с точки зрения российского читателя (на материале народного творчества)

Посвалюк Ирина Алексеевна

Аннотация


Работа посвящена анализу феномена ДРУЖБА в народном творчестве русского и китайского языка. Материалом исследования являются 70 русских и 70 китайских пословиц, а также 10 русских и 10 китайских народных сказок, содержащих в контексте феномен ДРУЖБА. Материал был извлечен методом сплошной выборки из следующих словарей: «Большой словарь китайских пословиц» Вэнь Дуаньчжэн (перевод Цао Цзяци), «Большой словарь русских пословиц» В. М. Мокиенко, «Китайские народные сказки» (перевод Б. Рифтина), «Русские народные сказки» Афанасьев А. Н. Также нами был проведен интернет-опрос для выявления точки зрения российского читателя.
В первой части работы рассматривается общее определение языковой картины мира, вводятся понятия языка, культуры и их взаимосвязи. Особое внимание уделяется понятию лингвокультурологии, а также к проявлению ДРУЖБЫ в языковых картинах мира китайского и русского языка.
Во второй части работы проводится анализ народного творчества двух культур с целью определения культурной ценности ДРУЖБА в китайской культуре. Кратко описывается содержание народных сказок и с помощью описательного метода выявляются характеристики и признаки ДРУЖБЫ в двух разных культурах. Далее рассматриваются объединенные в группы по сходному содержанию пословицы. Проводится опрос среди граждан города Екатеринбурга. Результаты интернет-опроса представляются в виде таблиц и диаграмм.
Результаты исследования могут быть использованы в международной сфере, в общении с потенциальными партерами.
В приложениях приводится список использованных пословиц и результаты интернет-опроса в виде диаграмм, отражающие отношение российского читателя к феномену ДРУЖБА в китайской культуре.