Способы передачи метафор экономической сферы при аудиовизуальном переводе на примере американских сериалов

Сафина Дария Динаровна

Аннотация


Работа посвящена исследованию способов перевода метафор экономической сферы при аудиовизуальном переводе на примере американских сериалов «Миллиарды», «Индустрия» и «Наследники», являющихся в настоящее время наиболее популярными среди сериалов данной тематики. Проанализированы 123 пары метафор и их переводов (без учета повторов), отобранных методом сплошной выборки из первых 4 серий каждого из сериалов (общим хронометражем 1440 минут).
В первой части работы рассматриваются основные положения теории аудиовизуального перевода метафор экономической сферы, а именно: вводится понятие аудиовизуального перевода и определяются его особенности, рассматривается понятие метафоры, ее роль в терминообразовании и подходы к ее изучению (особое внимание уделяется когнитивной теории метафоры). Исследуются существующие классификации способов передачи метафор, и формулируется объединенная классификация, на основе которой проводится анализ найденных оригинальных и переведенных метафор (классификация П. Ньюмарка объединена с классификацией В. Н. Комиссарова и А. Л. Кораловой). Также подробно обосновывается выбор материала исследования.
Во второй части работы определяются способы перевода метафор экономической сферы с английского на русский язык и выявляются наиболее распространенные способы как в общем, так и по каждому сериалу отдельно. Большое внимание уделяется подробному анализу 20 пар метафор и их переводов с целью определения логики осуществления метафорических переносов в каждом конкретном случае, а также производится отнесение каждой из метафор к разрядам по классификациям А. П. Чудинова и Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Кроме того, исследуются наиболее продуктивные метафорические модели. Полученные данные оформлены в виде ряда таблиц, а результаты статистической обработки этих данных - в виде круговых диаграмм.
Данное исследование может быть полезно лингвистам при изучении экономической терминосистемы английского и русского языков и составлении тематических словарей; переводчикам при осуществлении аудиовизуального перевода работ экономической тематики, а также при любой другой разновидности перевода научных текстов экономической сферы.