Особенности перевода наименований блюд в русских и китайских ресторанах

Вань Хоймэй

Аннотация


В настоящее время появляется все больше работ по переводу названий блюд, особенно с китайского на русский. Однако вопрос перевода названий блюд и методы их перевода с русского на китайский язык исследованы недостаточно. Следовательно, в данной работе исследованы редкие сравнения переводов русских и китайских названий блюд. В диссертации в сопоставительном плане исследуются способы перевода наименований блюд с китайского языка на русский и с русского языка на китайский. Целью работы является исследование специфики перевода наименований блюд и их интерпретации в ресторанных меню.