Специфика перевода обращений в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка»

Е Юйхуа

Аннотация


Выпускная квалификационная работа на тему«Специфика перевода обращений в повести А. С. Пушкина "Капитанская дочка"» включает 96 страницы основного текста, 4 таблицы, 1 приложение, использованных источников – 65.
Объектом работы являются обращения в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка». Предмет исследования – способы перевода обращений с русского на китайский язык в повести «Капитанская дочка».
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, включающих несколько параграфов, заключения, содержит список литературы и приложение.
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, формулируются цели и задачи данного исследования, указываются материал, предмет и объект исследования, определяются методы, также отображаются теоретическая и практическая значимость.В первой главе рассмотрены общие вопросы теории обращения в русском и китайском языке: изучена история исследования обращений учеными, дана характеристика обращения как особого языкового явления, рассмотрены функции и классификации обращений. Вторая глава посвящена анализу специфики перевода обращений с русского на китайский язык в произведении А.С. Пушкина «Капитанская дочка».В заключении обобщены основные итоги работы.
Ключевые слова: обращение, перевод, русские и китайские обращения, китайский язык, способы перевода, «Капитанская дочка»