Лексико-грамматические трансформации при переводе аудиовизуального текста (на материале фильма «Морбиус»)
Аннотация
В данной работе мы рассмотрели историю возникновения перевода и киноперевода, познакомились с критериями оценки качества перевода, выявили особенности аудиовизуального перевода, а также описали приемы перевода и виды переводческих трансформаций. В практической части был проведен сравнительный анализ вариантов перевода "Невафильм" и HDRezka Studio, выявлены наиболее частотные переводческие трансформации, а также переводы были оценены по трем критериям: адекватность, эквивалентность и репрезентативность.