ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОЛОГИИ ВИДЕОИГР: КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ ПОДХОД (на материале видеоигры «Genshin Impact»)
Аннотация
Выпускная квалификационная работа посвящена изучению и выделению проблем перевода терминологии видеоигр, выделению категорий терминов и анализа перевода терминов, выделенных из карточек оружия, отобранных в качестве материала из игры «Genshin Impact».
Цель исследования – выделение наиболее распространенных проблем перевода игровой терминологии, выявление категорий терминов и анализ способов перевода игровых терминов.
Объектом исследования являются единицы оружия с их характеристиками в английской и русской версиях локализации игры.
Выбор языковых единиц был осуществлен с помощью сплошной выборки языкового материала.
Результаты исследования могут быть использованы на практических занятиях по переводу, а выявленные категории могут быть использованы в дальнейших исследованиях и при составлении глоссария игровых терминов по игре «Genshin Impact».
Пояснительная записка: 107 страницы, 36 источников, 1 приложение.
Цель исследования – выделение наиболее распространенных проблем перевода игровой терминологии, выявление категорий терминов и анализ способов перевода игровых терминов.
Объектом исследования являются единицы оружия с их характеристиками в английской и русской версиях локализации игры.
Выбор языковых единиц был осуществлен с помощью сплошной выборки языкового материала.
Результаты исследования могут быть использованы на практических занятиях по переводу, а выявленные категории могут быть использованы в дальнейших исследованиях и при составлении глоссария игровых терминов по игре «Genshin Impact».
Пояснительная записка: 107 страницы, 36 источников, 1 приложение.