Особенности перевода английских психологических терминов в научно-популярной литературе

Сафонова Милена Дмитриевна

Аннотация


Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена изучению особенностей перевода психологических терминов в научно- популярной литературе. В качестве материала исследования выбрана книга американского писателя Брюса Д. Перри «Мальчик, которого растили
как собаку» в переводе К. А. Савельева.
Цель исследования — изучить особенности психологических терминов и описать способы их перевода в научно-популярной литературе для достижения максимальной адекватности.
Объектом исследования стали психологические термины в тексте научно-популярной книги Б. Перри «Мальчик, которого растили
как собаку», их способы образования и приемы перевода.
В работе используются метод стилистического анализа, количественный метод, а также метод сплошной выборки.
Результаты исследования могут помочь переводчикам лучше понять теоретическую специфику психологических терминов в научно-популярных текстах для грамотного подбора приемов их перевода.