Сравнительный анализ переводов книги «Гарри Поттер и Узник Азкабана»

Кравченко Екатерина Олеговна

Аннотация


Отчет 41 с., 37 табл., 18 источн.
Ключевые слова: перевод, ошибки, классификация, сравнительный анализ, профессиональный перевод.
Объект ВКР — переводы второй главы романа Джоан Роулинг «Гарри Поттер и Узник Азкабана».
Цель работы — изучение и систематизация типов переводческих трансформаций в тексте.
Методы исследования: теоретического анализа и синтеза, классификации, сопоставления объектов исследования
Результатом работы стал заключительный анализ адекватности перевода двух официальных переводов романа.
Область применения полученных результатов — теория перевода.
Значимость работы заключается в получении данных о качестве профессионального перевода и о допущенных ошибках при процессе перевода.