Особенности машинного перевода корейского языка на русский (на примере песен группы BTS)

Захарова Дельфина Валерьевна

Аннотация


Работа посвящена изучению и анализу возможностей систем машинного перевода текстов с целью выявления наиболее подходящих автоматических систем для использования при переводе с корейского языка на русский. Материал исследования составили 160 переводов 32 лексических единиц в синтаксических контекстах, отобранных из текстов 50 песен группы «BTS».
В первой части работы рассматривается история машинного перевода, его виды, возможности и ограничения. Также проводится сравнительный анализ функциональных возможностей 6 онлайн-переводчиков, выбранных по следующим критериям: популярность среди пользователей России и Южной Кореи, наличие языковой пары корейский-русский. Особое внимание уделяется аспектам теории перевода, в частности классификации безэквивалентной лексики и приемам ее перевода, для проведения практической части на их основе.
Во второй части работы раскрываются детали о жанре корейской популярной музыки и проводится анализ машинных переводов выбранных лексических единиц, распределенных на основе классификации А. О. Иванова. Переводы каждого синтаксического контекста рассматриваются на определение приемов перевода безэквивалентных единиц, используемых системами машинного перевода. Более того, уделяется внимание передаче структурных особенностей корейского языка, таких как стили речи и аффиксы для выражения грамматического значения. По каждой группе безэквивалентных единиц делаются выводы относительно используемых приемов перевода онлайн-переводчиками, а также сохранения стилей речи и передаче грамматического значения, выраженного аффиксами, в текстах на переводящем языке.
В приложении приводится классификация основных типов соотношения денотативного значения ученого Л. К. Латышева.