Перевод «говорящих» имен на примере перевода компьютерных игр

Бигалко Никита Игоревич

Аннотация


Данная выпускная квалификационная работа посвящена способам передачи говорящих имен собственных при переводе английских видеоигр на русский язык. Говорящие имена собственные — широко употребляемое явление в художественных произведениях, игры могут считаться художественным произведением так как в них множество текста, драмы и интересных персонажей, которые вызывают определенные трудности при переводе. Очень часто в оригинале используют говорящие имена для придания более яркого художественного образа. Они могут подчеркивать, либо преувеличивать их качества, их предназначение. Не всегда правильным способом будет прибегнуть к транслитерации или к транскрипции, поскольку имя героя может являться ключевым для содержания и, следовательно, для понимания произведения переводчику важно передать эту аллюзивность.
Также, при переводе имен собственных и, в частности, говорящих имен в видеоиграх важно учитывать локализацию — процесс адаптации игры под конкретные национальные нужды, сеттинг видеоигры и особенности языка перевода.