Перевод «говорящих» имен на примере перевода компьютерных игр
Аннотация
Данная выпускная квалификационная работа посвящена способам передачи говорящих имен собственных при переводе английских видеоигр на русский язык. Говорящие имена собственные — широко употребляемое явление в художественных произведениях, игры могут считаться художественным произведением так как в них множество текста, драмы и интересных персонажей, которые вызывают определенные трудности при переводе. Очень часто в оригинале используют говорящие имена для придания более яркого художественного образа. Они могут подчеркивать, либо преувеличивать их качества, их предназначение. Не всегда правильным способом будет прибегнуть к транслитерации или к транскрипции, поскольку имя героя может являться ключевым для содержания и, следовательно, для понимания произведения переводчику важно передать эту аллюзивность.
Также, при переводе имен собственных и, в частности, говорящих имен в видеоиграх важно учитывать локализацию — процесс адаптации игры под конкретные национальные нужды, сеттинг видеоигры и особенности языка перевода.
Также, при переводе имен собственных и, в частности, говорящих имен в видеоиграх важно учитывать локализацию — процесс адаптации игры под конкретные национальные нужды, сеттинг видеоигры и особенности языка перевода.