Фразеологизмы в жанре юмористической фантастики и их передача при переводе (на материале романов Д. Адамса и их переводов на русский язык)

Берсенёва Анна Олеговна

Аннотация


Работа посвящена анализу приёмов перевода фразеологизмов в жанре научной фантастики в произведениях Д. Адамса и их переводов на русский язык. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Во введении обосновывается актуальность данной темы, приводятся цель, задачи, объект, предмет, материал и методы исследования, описывается структура работы.
Первая глава посвящена фразеологизмам и их приёмам перевода, а также сложностям, возникающим при их переводе. В Главе 1 даётся понятие терминам «фразеология» и «фразеологизм», описаны характеристики, функции и отличительные черты фразеологизма, рассмотрена классификации фразеологизмов. Уделяется внимание трудностям, возникающие при переводе фразеологизмов, а также приёмам их перевода. В главе даётся краткая характеристика жанра юмористической фантастики.
В главе 2 дается краткое описание лексического материала. Из каждой части серии книги «Автостопом по Галактики» были отобраны фразеологизмы и примеры их перевода. Был проведён анализ переводов и трудностей при передаче фразеологизмов на язык в каждой группе приёмов перевода. Был проведен сопоставительный анализ всех полученных результатов.