Передача имен собственных с английского языка на русский (на материалах романов «Приключения Оливера Твиста» и «Грозовой перевал»): анализ и сопоставление
Аннотация
Тема выпускной квалификационной работы — «Передача имен собственных с английского языка на русский (на материалах романов «Приключения Оливера Твиста» и «Грозовой перевал»): анализ и сопоставление».
Цель данного исследования — изучить особенности перевода имен собственных в художественном тексте на материале романов «Приключения Оливера Твиста» и «Грозовой перевал».
Объектом исследования данной работы является перевод имен собственных в романах «Приключения Оливера твиста» и «Грозовой перевал».
В исследовании используется описательный, сопоставительный, контекстуальный методы, а также методы сплошной выборки
и количественного анализа.
Выбор языковых явлений осуществляется с применением метода сплошной выборки из английских художественных произведений и их перевода на русский язык.
Результаты исследования представляют интерес для занятий в курсе связанным с языковыми и культурными особенностями.
Пояснительная записка: 44 страницы, 29 источников, 3 приложения.
Цель данного исследования — изучить особенности перевода имен собственных в художественном тексте на материале романов «Приключения Оливера Твиста» и «Грозовой перевал».
Объектом исследования данной работы является перевод имен собственных в романах «Приключения Оливера твиста» и «Грозовой перевал».
В исследовании используется описательный, сопоставительный, контекстуальный методы, а также методы сплошной выборки
и количественного анализа.
Выбор языковых явлений осуществляется с применением метода сплошной выборки из английских художественных произведений и их перевода на русский язык.
Результаты исследования представляют интерес для занятий в курсе связанным с языковыми и культурными особенностями.
Пояснительная записка: 44 страницы, 29 источников, 3 приложения.