Особенности обучения переводческой деонтологии в устном переводе при подготовке будущих лингвистов-переводчиков
Аннотация
Цель и задачи дипломной работы определены составом решаемых проблем и задач. Данная дипломная работа имеет следующую структуру: введение, две главы, заключение, список использованной литературы, девять приложений. Цель и задачи дипломной работы также определили ее содержание. В первой главе представлены особенности обучения устному последовательному переводу при помощи интерактивных методов обучения, далее были рассмотрены термины «этика», «норма», «поведение», «компетенция». После определения основных понятий была рассмотрена классификация видов перевода, составленная В.Н. Комиссаровым. Во втором разделе первой главы были рассмотрены понятия и виды интерактивных методов преподавания, которые в дальнейшем позволят выявить особенности, на которые необходимо обращать внимание при разработке упражнений для подготовки будущих лингвистов-переводчиков.