Особенности перевода трофонимов в гастрономическом дискурсе (на примере кулинарной книги Елены Жоли «Роскошный ужин с Пьером Ришаром»

Шигаева Дарина Ринадовна

Аннотация


Работа посвящена изучению перевода французских трофонимов на русский язык на примере кулинарной книги Елены Жоли «Роскошный ужин с Пьером Ришаром». Материал исследования составили 250 французских кулинарных терминов, извлеченных из кулинарной книги Елены Жоли «Роскошный ужин с Пьером Ришаром».
Во введении обосновывается актуальность данной темы, приводятся цель, цель, задачи, объект, предмет, материал и методы исследования, описывается структура работы.
В первой части работы рассматривается гастрономический дискурс в языковой системе, вводится понятие «трофоним» и рассматриваются существующие классификации трофонимов. Уделяется внимание структурно-стилистическим и лексико-семантическим особенностям французских кулинарных рецептов.
Во второй части работы дается краткое описание кулинарной книги Елены Жоли «Роскошный ужин с Пьером Ришаром». В каждом кулинарном рецепте были выявлены трудности и проанализированы приемы перевода следующих частей текста кулинарного рецепта: перевод названий блюда; наименований ингредиентов; кулинарной лексики; наименования количества, части ингредиента.
В заключении перечислены основные итоги исследования.
Список литературы включает в себя 41 единицу.
В приложении помещен глоссарий французских кулинарных терминов.
В приложении приводится корпус проанализированных названий в виде трехъязычного глоссария.
Результаты исследования могут быть использованы в терминографии при составлении учебных и научных словарей кулинарной терминологии.