Лексические различия между вариантами испанского языка в испано-язычными странах.

Буэно Ольгин Камила Мариет

Аннотация


Испанский язык широко распространен во всём мире. 21 государство присвоило ему статус официального. Около полмиллиарда людей считают испанский своим родным языком. Испанский язык входит в шестерку языков международной организации ООН. Благодаря конкистадорам и испанским мореплавателям испанский распространился далеко за пределы страны. В Латинской Америке, Африке и Азии заговорили на испанском языке, только с некоторыми особенностями.
Испанский язык начал зарождаться в средневековой Кастилии. В современном испаноязычном мире его любят называть кастейяно (castellano) или кастильский. Испанский язык относится к романской группе и занимает второе место на планете по распространенности. Его опережает только китайский язык.
Вариантами испанского языка принято считать некоторые его разновидности в многочисленных испаноязычных странах или их частях. Эти вариации могут отличаться друг от друга лексикой и произношением.
Различия в грамматике обычно минимальные. Диалектные разновидности языка есть в Латинской Америке и Испании.
Актуальность темы заключается в том, что национальное варьирование современного испанского языка, остается вопросом, который до сих пор является недостаточно изученным. При исследовании национально-культурной специфики региональных языковых единиц в основном рассматривается стандартный литературный язык. Однако представляется не только интересным, но и необходимым проанализировать лексические различия между вариантами испанского языка в испаноязычных странах. Анализ лексики региональных языковых единиц на фоне стандартного варианта позволяет выявить общие и специфические черты национального варианта испанского языка в Латинской Америке и стандартного варианта. Сопоставительный характер такого анализа позволяет глубже проникнуть в языковую картину мира и изучить ее отражение в разных языковых общностях людей.
Объектом исследования являются испанский язык и его варианты, а его предметом – лексические различия между испанским языком и его национальными вариантами.
Целью исследования является рассмотреть и проанализировать лексические различия между вариантами испанского языка в испаноязычных странах.