Лексические различия между вариантами испанского языка в испано-язычными странах.
Аннотация
Испанский язык широко распространен во всём мире. 21 государство присвоило ему статус официального. Около полмиллиарда людей считают испанский своим родным языком. Испанский язык входит в шестерку языков международной организации ООН. Благодаря конкистадорам и испанским мореплавателям испанский распространился далеко за пределы страны. В Латинской Америке, Африке и Азии заговорили на испанском языке, только с некоторыми особенностями.
Испанский язык начал зарождаться в средневековой Кастилии. В современном испаноязычном мире его любят называть кастейяно (castellano) или кастильский. Испанский язык относится к романской группе и занимает второе место на планете по распространенности. Его опережает только китайский язык.
Вариантами испанского языка принято считать некоторые его разновидности в многочисленных испаноязычных странах или их частях. Эти вариации могут отличаться друг от друга лексикой и произношением.
Различия в грамматике обычно минимальные. Диалектные разновидности языка есть в Латинской Америке и Испании.
Актуальность темы заключается в том, что национальное варьирование современного испанского языка, остается вопросом, который до сих пор является недостаточно изученным. При исследовании национально-культурной специфики региональных языковых единиц в основном рассматривается стандартный литературный язык. Однако представляется не только интересным, но и необходимым проанализировать лексические различия между вариантами испанского языка в испаноязычных странах. Анализ лексики региональных языковых единиц на фоне стандартного варианта позволяет выявить общие и специфические черты национального варианта испанского языка в Латинской Америке и стандартного варианта. Сопоставительный характер такого анализа позволяет глубже проникнуть в языковую картину мира и изучить ее отражение в разных языковых общностях людей.
Объектом исследования являются испанский язык и его варианты, а его предметом – лексические различия между испанским языком и его национальными вариантами.
Целью исследования является рассмотреть и проанализировать лексические различия между вариантами испанского языка в испаноязычных странах.
Испанский язык начал зарождаться в средневековой Кастилии. В современном испаноязычном мире его любят называть кастейяно (castellano) или кастильский. Испанский язык относится к романской группе и занимает второе место на планете по распространенности. Его опережает только китайский язык.
Вариантами испанского языка принято считать некоторые его разновидности в многочисленных испаноязычных странах или их частях. Эти вариации могут отличаться друг от друга лексикой и произношением.
Различия в грамматике обычно минимальные. Диалектные разновидности языка есть в Латинской Америке и Испании.
Актуальность темы заключается в том, что национальное варьирование современного испанского языка, остается вопросом, который до сих пор является недостаточно изученным. При исследовании национально-культурной специфики региональных языковых единиц в основном рассматривается стандартный литературный язык. Однако представляется не только интересным, но и необходимым проанализировать лексические различия между вариантами испанского языка в испаноязычных странах. Анализ лексики региональных языковых единиц на фоне стандартного варианта позволяет выявить общие и специфические черты национального варианта испанского языка в Латинской Америке и стандартного варианта. Сопоставительный характер такого анализа позволяет глубже проникнуть в языковую картину мира и изучить ее отражение в разных языковых общностях людей.
Объектом исследования являются испанский язык и его варианты, а его предметом – лексические различия между испанским языком и его национальными вариантами.
Целью исследования является рассмотреть и проанализировать лексические различия между вариантами испанского языка в испаноязычных странах.