Трансформация библеизмов и библейских фразеологизмов при их использовании в русскоязычных и англоязычных средствах массовой информации
Аннотация
Выпускная квалификационная работа на тему: «Трансформация библеизмов и библейских фразеологизмов при их использовании в русскоязычных и англоязычных средствах массовой информации» содержит 72 страницы текста, использованных источников – 105, приложение А, в котором содержатся примеры трансформаций библеизмов и библейских фразеологизмов в англоязычных и русскоязычных СМИ, которые не вошли в практическую часть работы – 17 страниц.
Объект исследования – библеизмы и библейские фразеологизмы.
Предмет – особенности трансформаций библеизмов и библейских фразеологизмов в публицистических текстах.
Цель работы – анализ существующих особенностей библеизмов и библейских фразеологизмов, а также ознакомление с их трансформацией на примере публицистики.
Для достижения указанной цели решаются следующие задачи:
1. Уточнить понятия «библеизмы» и «библейские фразеологизмы»;
2. Рассмотреть особенности и классифицировать слова и выражения, заимствованные из Библии;
3. Проанализировать особенности публицистических текстов, а также место и функции религиозной лексики в них;
4. Рассмотреть и проанализировать предложенные виды трансформаций библеизмов при их использовании в СМИ.
Решению данных задач подчинена структура выпускной квалификационной работы. Работа состоит из трех глав.
В первой главе исследуется понятие и определение библеизмов и библейских фразеологизмов, их классификация, а также рассматриваются трудности, возникающие при их переводе.
Во второй главе рассматриваются особенности публицистического текста, а также роль библеизмов и библейских фразеологизмов в средствах массовой информации.
В третьей главе анализируются различные трансформации религиозных единиц в СМИ.
Заключение содержит основные выводы по всей структуре проведенной работы.
Объект исследования – библеизмы и библейские фразеологизмы.
Предмет – особенности трансформаций библеизмов и библейских фразеологизмов в публицистических текстах.
Цель работы – анализ существующих особенностей библеизмов и библейских фразеологизмов, а также ознакомление с их трансформацией на примере публицистики.
Для достижения указанной цели решаются следующие задачи:
1. Уточнить понятия «библеизмы» и «библейские фразеологизмы»;
2. Рассмотреть особенности и классифицировать слова и выражения, заимствованные из Библии;
3. Проанализировать особенности публицистических текстов, а также место и функции религиозной лексики в них;
4. Рассмотреть и проанализировать предложенные виды трансформаций библеизмов при их использовании в СМИ.
Решению данных задач подчинена структура выпускной квалификационной работы. Работа состоит из трех глав.
В первой главе исследуется понятие и определение библеизмов и библейских фразеологизмов, их классификация, а также рассматриваются трудности, возникающие при их переводе.
Во второй главе рассматриваются особенности публицистического текста, а также роль библеизмов и библейских фразеологизмов в средствах массовой информации.
В третьей главе анализируются различные трансформации религиозных единиц в СМИ.
Заключение содержит основные выводы по всей структуре проведенной работы.