Особенности элиминирования лакун в юридических текстах

Смирнов Владимир Владимирович

Аннотация


Юридический язык предполагает специфичность применяемой лексики, которая охватывает широкий спектр правовых отраслей и институтов. При переводе юридических документов необходимо учитывать
существующую разницу в законодательствах стран, особенности русской и иностранной юридической реальности. Особую сложность при переводе могут вызвать реалии, чаще всего являющиеся переводческими лакунами. В данной работе проведен анализ перевода лакун, встречающихся в текстах гражданско-правового характера, а также предпринята попытка установить закономерность выбора переводческой стратегии. Основой методологии исследования послужил метод вычленения единиц перевода, сегментация, анализ переводческих единиц, определение системы инвариантных семантических единиц, установка закономерных соответствий между разными языками, анализ адекватности переводческих решений.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.