Особенности перевода научной английской лексики на основе материалов TED Talks

Ищенко Игорь Андреевич

Аннотация


Аннотация
Выпускная квалификационная работа на тему: «Особенности перевода английской научной лексики на основе материалов TED Talks».
Автор: Ищенко Игорь Андреевич, студент группы УГИ-464002.
Объём дипломной работы 58 страниц. При написании диплома использовалось 40 источников.
Ключевые слова: научный стиль, научная лексика, лексические и грамматические трансформации, предпереводческий анализ текста.
В дипломную работу входит введение, две главы, два вывода по написанным главам, итоговое заключение.
Объектом исследования при написании работы послужила научный литературный стиль.
Предметом исследования английская и русская научная лексика.
Во введении раскрывается актуальность исследования по выбранному направлению, ставится проблема, цель и задачи исследования, определяются объект и предмет, указывается теоретическая и практическая значимости работы.
В главе первой изложена теоретическая информация о истории становления научного литературного стиля, научной лексики, уточнено понятия грамматических и лексических трансформаций, раскрыты адекватность выбора переводческой стратегии и тактики, использованные при рассмотрении текстов перевода.
В выводе по этой главе подводятся итоги по изучению теоретического материала.
В главе второй осуществляется практическая работа по анализу текста оригинала и переведенного текста на скриптах, которые были позаимствованы с материалов конференции TED Talks и общий сопоставительный анализ.
В выводе по этой главе описываются краткие выводы по полученным результатам.
Заключение посвящено основным выводам по текущей работе.