Специфика перевода английского кулинарного дискурса на русский язык (на материале кулинарного ТВ-шоу «Jamie's Quick & Easy Food»)
Аннотация
Работа посвящена изучению переводческих стратегий, используемых при переводе английского кулинарного дискурса на русский язык. Материалом исследования послужили 4 эпизода программы «Jamie’s Quick and Easy Food» (112 минут) и 4 эпизода (112 минут) русскоязычной версии данного шоу.
В первой части работы рассматриваются понятия «дискурс» и «гастрономический дискурс», приводится обзор жанров данного дискурса, особенности жанра кулинарных шоу, рассматриваются понятия «переводческой стратегии» и «переводческих трансформаций», и их виды.
Во второй главе рассмотрены основные характеристики и функции кулинарного шоу «Jamie’s Quick and Easy Food», выявлены его композиционные и лингвистические особенности, на основе классификации В. Н. Комиссарова, были выделены и проанализированы переводческие трансформации, которые использовались при переводе шоу на русский язык. После анализа полученных данных были выделены основные переводческие стратегии, использованные для достижения адекватности перевода текста шоу на русский язык.
Результаты исследования могут быть использованы для перевода в медиа-сфере, а также в качестве теоретического материал и примеров в рамках занятий по теории и практике перевода.
В первой части работы рассматриваются понятия «дискурс» и «гастрономический дискурс», приводится обзор жанров данного дискурса, особенности жанра кулинарных шоу, рассматриваются понятия «переводческой стратегии» и «переводческих трансформаций», и их виды.
Во второй главе рассмотрены основные характеристики и функции кулинарного шоу «Jamie’s Quick and Easy Food», выявлены его композиционные и лингвистические особенности, на основе классификации В. Н. Комиссарова, были выделены и проанализированы переводческие трансформации, которые использовались при переводе шоу на русский язык. После анализа полученных данных были выделены основные переводческие стратегии, использованные для достижения адекватности перевода текста шоу на русский язык.
Результаты исследования могут быть использованы для перевода в медиа-сфере, а также в качестве теоретического материал и примеров в рамках занятий по теории и практике перевода.