«Сопоставительный анализ результатов машинного перевода публицистических текстов с английского языка на русский»
Аннотация
АННОТАЦИЯ
Выпускной квалификационной работы
Студентки Мифтаховой Дианы Рафисовны группы УГИ-464006
Тема бакалаврской работы: «Сопоставительный анализ результатов машинного перевода публицистических текстов с английского языка на русский»
Объектом исследования данной работы выступают публицистические тексты на тему «борьба с распространением новой коронавирусной инфекции».
Предметом исследования выступают особенности перевода публицистических текстов с помощью систем машинного перевода.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и описываются материал и методология исследования, определяются цель и задачи.
В первой главе рассматривается исторический аспект машинного перевода, дается определение машинного перевода и рассматриваются основные подходы к построению систем машинного перевода. Также, в данной главе описываются основные методы оценки машинного перевода и дается классификация возникающих в процессе машинного перевода ошибок.
Во второй главе дается определение публицистического текста и рассматриваются его особенности, вызывающие трудности у систем машинного перевода. Обираются критерии оценивания качества машинного перевода для данной работы и выполняется анализ результатов машинного перевода публицистических текстов следующими системами машинного перевода: Google Translate, Яндекс.Переводчик и DeepL.
Каждая из глав сопровождается выводами. В заключении подводятся итоги работы.
Выпускной квалификационной работы
Студентки Мифтаховой Дианы Рафисовны группы УГИ-464006
Тема бакалаврской работы: «Сопоставительный анализ результатов машинного перевода публицистических текстов с английского языка на русский»
Объектом исследования данной работы выступают публицистические тексты на тему «борьба с распространением новой коронавирусной инфекции».
Предметом исследования выступают особенности перевода публицистических текстов с помощью систем машинного перевода.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и описываются материал и методология исследования, определяются цель и задачи.
В первой главе рассматривается исторический аспект машинного перевода, дается определение машинного перевода и рассматриваются основные подходы к построению систем машинного перевода. Также, в данной главе описываются основные методы оценки машинного перевода и дается классификация возникающих в процессе машинного перевода ошибок.
Во второй главе дается определение публицистического текста и рассматриваются его особенности, вызывающие трудности у систем машинного перевода. Обираются критерии оценивания качества машинного перевода для данной работы и выполняется анализ результатов машинного перевода публицистических текстов следующими системами машинного перевода: Google Translate, Яндекс.Переводчик и DeepL.
Каждая из глав сопровождается выводами. В заключении подводятся итоги работы.