Оценочная лексика (в общественно-политических текстах на материалах статей английских и американских журналистов)
Аннотация
Выступления государственных, общественных и партийных деятелей; публикации интернациональных, официальных и социальных учреждений; статьи различного характера, к примеру: предназначенные для освещения в прессе экономических, торговых, политических отношений, также статьи на тему предотвращения военной угрозы внутри страны и за её пределами, хроника событий и так далее, всё вышеперечисленное относится к общественно-политическим текстам.
Журналисты часто используют в своих статьях оценочную лексику, а в особенности те, кто пишет об актуальных проблемах общества или выражают свою точку зрения на политические проблемы. Зарубежные журналисты часто явно или завуалированно дают свою оценку, используя при этом специальные средства её выражения, к тому же тексты такого жанра чаще всего не сухие, состоящие из клише и терминов, например, как научные, а эмоциональные, требующие средств выразительности, создающих образность.
Цель работы – определение приёмов, которые используют англоязычные журналисты для выражения авторской оценки в текстах общественно-политической направленности и выявление особенностей передачи этих приёмов при переводе.
Основные задачи дипломной работы:
1) определить место общественно-политических текстов в современной публицистике среди других жанров публицистического функционального стиля речи;
2) изучить категорию оценочности;
3) понять, какие средства используются для выражения авторской оценки в текстах общественно-политического характера и то, в чем заключаются способы и трудности их перевода;
4) выбрать статьи на актуальную тему с наиболее популярных новостных сайтов;
5) отобрать и проанализировать средства выражения оценки в выбранных статьях;
6) провести опрос для более объективного классифицирования лексических единиц;
7) выявить особенности передачи экспрессивной лексики при переводе, а также количественную закономерность использования определенных типов оценочной лексики.
В настоящее время появилось больше возможностей выражать свою точку зрения и оценку на происходящее, тем более на важные, злободневные события, происходящие в обществе. С возникновением открытого доступа к информационному полю, современный человек хочет знать, и более того, быть вовлеченным в те проблемы, которые могут повлиять на дальнейшее развитие его государства и общества, взаимоотношение государств друг с другом и так далее. Поэтому актуальность данного исследования определяется возможностью и неугасаемым интересом к выражению оценки и проблемам её интерпретации на другие языки.
Объект исследования – оценочная лексика в текстах общественно-политической направленности.
Предмет исследования – специфика использования лексических средств выражения авторской оценки в общественно-политических текстах и способы их перевода.
Методами исследования являются:
1) Дефиниционный анализ лексики;
2) Метод контекстуального и компонентного анализа;
Материалы исследования – оценочная лексика, отобранная из статей онлайн версий журналов и газет “The Economist”, “The American interest”, “The New York Times”, “Big Think” и “Vox”.
Первая глава дипломной работы посвящена изучению таких понятий, как общественно-политический текст и его особенности, оценочная лексика, её виды, а также особенности и трудности при переводе.
За теоретическую основу были взяты труды многих отечественных и зарубежных учёных, таких как: Е. М. Вольф, Л. С. Бархударов, И. Б. Голуб и так далее.
Вторая глава посвящена компонентному анализу и дефиниционному анализу лексических единиц, а также анализу по семантическому и грамматическому критерию. Вдобавок к вышеперечисленному рассматриваются особенности и трудности перевода выбранных единиц. Лексика была отобрана из статей на тему, так или иначе связанную с предвыборной кампанией и выборами президента в Украине. Также во второй части рассматривается анализ опроса, который проводился в целях более объективного классифицирования средств авторской оценки на положительную, отрицательную и нейтральную.
Журналисты часто используют в своих статьях оценочную лексику, а в особенности те, кто пишет об актуальных проблемах общества или выражают свою точку зрения на политические проблемы. Зарубежные журналисты часто явно или завуалированно дают свою оценку, используя при этом специальные средства её выражения, к тому же тексты такого жанра чаще всего не сухие, состоящие из клише и терминов, например, как научные, а эмоциональные, требующие средств выразительности, создающих образность.
Цель работы – определение приёмов, которые используют англоязычные журналисты для выражения авторской оценки в текстах общественно-политической направленности и выявление особенностей передачи этих приёмов при переводе.
Основные задачи дипломной работы:
1) определить место общественно-политических текстов в современной публицистике среди других жанров публицистического функционального стиля речи;
2) изучить категорию оценочности;
3) понять, какие средства используются для выражения авторской оценки в текстах общественно-политического характера и то, в чем заключаются способы и трудности их перевода;
4) выбрать статьи на актуальную тему с наиболее популярных новостных сайтов;
5) отобрать и проанализировать средства выражения оценки в выбранных статьях;
6) провести опрос для более объективного классифицирования лексических единиц;
7) выявить особенности передачи экспрессивной лексики при переводе, а также количественную закономерность использования определенных типов оценочной лексики.
В настоящее время появилось больше возможностей выражать свою точку зрения и оценку на происходящее, тем более на важные, злободневные события, происходящие в обществе. С возникновением открытого доступа к информационному полю, современный человек хочет знать, и более того, быть вовлеченным в те проблемы, которые могут повлиять на дальнейшее развитие его государства и общества, взаимоотношение государств друг с другом и так далее. Поэтому актуальность данного исследования определяется возможностью и неугасаемым интересом к выражению оценки и проблемам её интерпретации на другие языки.
Объект исследования – оценочная лексика в текстах общественно-политической направленности.
Предмет исследования – специфика использования лексических средств выражения авторской оценки в общественно-политических текстах и способы их перевода.
Методами исследования являются:
1) Дефиниционный анализ лексики;
2) Метод контекстуального и компонентного анализа;
Материалы исследования – оценочная лексика, отобранная из статей онлайн версий журналов и газет “The Economist”, “The American interest”, “The New York Times”, “Big Think” и “Vox”.
Первая глава дипломной работы посвящена изучению таких понятий, как общественно-политический текст и его особенности, оценочная лексика, её виды, а также особенности и трудности при переводе.
За теоретическую основу были взяты труды многих отечественных и зарубежных учёных, таких как: Е. М. Вольф, Л. С. Бархударов, И. Б. Голуб и так далее.
Вторая глава посвящена компонентному анализу и дефиниционному анализу лексических единиц, а также анализу по семантическому и грамматическому критерию. Вдобавок к вышеперечисленному рассматриваются особенности и трудности перевода выбранных единиц. Лексика была отобрана из статей на тему, так или иначе связанную с предвыборной кампанией и выборами президента в Украине. Также во второй части рассматривается анализ опроса, который проводился в целях более объективного классифицирования средств авторской оценки на положительную, отрицательную и нейтральную.