Особенности использования и перевода разговорной лексики с немецкого языка на русский язык на примере социальных сетей Германии

Швыркова Анастасия Андреевна

Аннотация


В настоящее время молодые люди предпочитают поддерживать коммуникацию с помощью Интернета. По сути, речь идет о новом способе построения общения, инструменте, благодаря которому мы можем общаться. Изменение формата коммуникации не может не менять и само содержание общения. Такие нововведения в формате межличностного общения не могут не изменить структуру общества, оказывая влияние на поведенческие стандарты.
Сеть «Интернет», как всемирная информационная система, образующая киберпространство, особую реальность, рождает киберкультуру со своими понятиями, ценностями, образом мыслей и языком и является сегодня одной из главных составляющих становления информационного общества. Интерференция социальных сетей на молодое поколение вызывает интерес к исследованию этого вопроса [1, c. 45].
В сети «Интернет» молодые люди находят новых друзей и новые субкультуры, пытаясь отнести себя к той или иной социальной группе. В процессе поиска близкого по духу человека молодые люди вступают в дифференциальные взаимоотношения, тем самым имея возможность поддерживать коммуникацию с большим количеством людей по интересам, узнавать множество историй, выражать свою точку зрения и дискутировать на такие темы, которые им интересны. С этой целью молодежь активно вступает в различные социальные сети. Около 80% молодых людей в Германии и России состоит в социальных сетях, что подтверждает актуальность выбранной для данного исследования темы [1].
Объектом исследования является разговорный стиль, используемый в социальных сетях.
Предметом исследования являются особенности передачи разговорного стиля на различных уровнях языка при переводе с немецкого языка на русский язык.
Цель работы – выявление особенностей перевода разговорного стиля немецкого языка в социальных сетях.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
 дать определение и обозначить цели и особенности функционирования социальных сетей на примере Германии;
 провести обзор литературных источников по разговорному стилю немецкого языка, дать его определение и обозначить его основные характеристики на различных уровнях языка;
 обозначить особенности перевода разговорного стиля с немецкого языка на русский язык;
 провести переводческий анализ особенностей использования и перевода разговорного стиля на примере социальных сетей Германии с немецкого языка на русский язык.
Теоретическая значимость работы состоит в выявлении особенностей перевода разговорного стиля.
Практическая значимость заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы студентами курса «Перевод и переводоведение» в качестве теоретической опоры, а также послужить практическим руководством в процессе перевода разговорного стиля, используемого в социальных сетях Германии.
В ходе работы были применены следующие методы исследования: поиск источников и их изучение, метод анализа текста, метод сравнительного анализа.