Креолизованный текст как объект перевода (на материале юмористических пабликов в социальных сетях)
Аннотация
Тема работы: «Креолизованный текст как объект перевода на материале юмористических пабликов в социальных сетях».
Цель исследования: изучить перевод креолизованных текстов с русского языка на английский и с немецкого языка на русский и выявить основные особенности перевода.
Задачи исследования:
1. Изучить и обобщить лингвистическую и научно-методическую литературу по данной проблеме.
2. Выявить содержание понятия «креолизованный текст» и главные явления, порождающие сложности для переводчика.
3. Систематизировать приемы перевода креолизованного текста.
4. Интерпретировать собранный материал, сделать выводы и обобщения.
Объект исследования: креолизованный текст.
Предмет исследования: перевод креолизованного текста с русского на английский язык, а также с немецкого языка на русский.
Основной метод исследования – теоретический.
Приемы исследования: сравнение, индукция, дедукция, анализ, обобщение результатов.
Цель исследования: изучить перевод креолизованных текстов с русского языка на английский и с немецкого языка на русский и выявить основные особенности перевода.
Задачи исследования:
1. Изучить и обобщить лингвистическую и научно-методическую литературу по данной проблеме.
2. Выявить содержание понятия «креолизованный текст» и главные явления, порождающие сложности для переводчика.
3. Систематизировать приемы перевода креолизованного текста.
4. Интерпретировать собранный материал, сделать выводы и обобщения.
Объект исследования: креолизованный текст.
Предмет исследования: перевод креолизованного текста с русского на английский язык, а также с немецкого языка на русский.
Основной метод исследования – теоретический.
Приемы исследования: сравнение, индукция, дедукция, анализ, обобщение результатов.