Проблематика передачи культурного контекста в переводе (на примере публикаций произведений Н. В. Гоголя в Японии)
Аннотация
Переводы, не учитывающие культурные особенности, оказываются слабыми и мало отражающими писательский замысел. Самую большую трудность вызывают не языковые различия, но элементы культуры, представляющие внеязыковую реальность, связанную с внутренними проявлениями культуры. Существующая концепция принципиальной непереводимости и вовсе говорит о том, что невозможно перевести что-либо с одного языка на другой из-за существующих лингвистических и культурных различий. Данная работа направлена на то, чтобы показать возможность адекватной передачи культурного контекста в переводе на примере публикаций произведений Н. В. Гоголя в Японии.