ВОСПРИЯТИЕ ПОСЛЕВОЕННОЙ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ИСПАНОЯЗЫЧНЫХ СТРАНАХ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ

Урибе Мора Эдвин Даниан

Аннотация


Урибе Мора Э.Д.
Научный руководитель – Косых Татьяна Анатольевна

ВОСПРИЯТИЕ ПОСЛЕВОЕННОЙ ЯПОНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ИСПАНОЯЗЫЧНЫХ СТРАНАХ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ

Аннотация. В магистерской диссертации исследуется влияние послевоенной японской литературы на латиноамериканскую литературу. Особое внимание было сосредоточено на том, как тщательный перевод и адаптация послевоенной японской литературы позволили японским произведениям найти отклик у латиноамериканских читателей. Работа рассматривает взаимосвязь между этими литературами и трудности перевода японских текстов для испаноязычной аудитории. Анализируется влияние таких авторов, как Оэ Кэндзабуро, Абэ Кобо, Кавабата Ясунари, Мисима Юкио и Дадзай Осаму, с акцентом на темы войны, идентичности и социальных потрясений на литературу и литературоведение испаноязычных стран Латинской Америки. В рамках магистерской диссертации также исследуются лингвистические и культурные проблемы перевода, роль переводчиков и издателей в рецепции послевоенной японской литературы в испаноязычном мире.

Ключевые слова: японская послевоенная литература, Латинская Америка, перевод, культурная адаптация, литературное влияние, Абэ Кобо, Кавабата Ясунари, Мисима Юкио, Дадзай Осаму







Uribe Mora E.D.
Research supervisor – Kosykh Tatiana Anatolyevna

RECEPTION OF POST-WAR JAPANESE LITERATURE IN SPANISH-SPEAKING COUNTRIES OF LATIN AMERICA

Annotation. In this master's thesis, the influence of post-war Japanese literature on Latin American literature is examined. Special attention is focused on how meticulous translation and adaptation of post-war Japanese literature have allowed Japanese works to resonate with Latin American readers. The thesis explores the interrelationship between these literatures and the challenges of translating Japanese texts for Spanish-speaking audiences. The influence of authors such as Kenzaburo Oe, Kobo Abe, Yasunari Kawabata, Yukio Mishima, and Osamu Dazai is analyzed, with emphasis on the themes of war, identity, and social upheaval on the literature and literary studies of Spanish-speaking countries in Latin America. The master's thesis also investigates the linguistic and cultural issues of translation, the role of translators and publishers in the reception of post-war Japanese literature in the Spanish-speaking world.

Key words: Japanese post-war literature, Latin America, translation, cultural adaptation, literary influence, Kobo Abe, Yasunari Kawabata, Yukio Mishima, Osamu Dazai.