Категория вежливости в русском и корейском речевом этикете
Аннотация
Данная работа посвящена комплексному рассмотрению позиций категории вежливости как одного из важнейших регуляторов речевого поведения. В ходе работы были проанализированы особенности форм обращений, а также формы приветствий, прощаний, пожеланий и комплиментов в русском и корейском языках. Было установлено, что речевой этикет в обеих странах определяется как система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта и поддержания общения. Было выяснено, что в русском языке существует три вида вежливости, в корейском – семь. Также в ходе исследования было выявлено, что в русском, и в корейском речевом этикете существуют схожие формы приветствий, прощаний, пожеланий и комплиментов, но в корейском языке не принято использовать местоимения в качестве обращений, в отличие от русского языка.
Ключевые слова: речевой этикет, русский язык, корейский язык, категория вежливости, обращения.
Larionova Maria Danilovna
The category of politeness in Russian, and Korean speech etiquette
Kozhevnikova Marina Viktorovna
This work is devoted to the complex consideration of the positions of the politeness category as one of the most important regulators of speech behavior. In the course of the work, the peculiarities of the forms of addresses, as well as the forms of greetings, farewells, wishes and compliments in Russian and Korean were analyzed. It was found that speech etiquette in both countries is defined as a system of stable formulas of communication prescribed by society to establish speech contact and maintain communication. It was found that in Russian there are three types of politeness, in Korean – seven. The study also revealed that in Russian and Korean speech etiquette there are similar forms of greetings, farewells, wishes and compliments, but in the Korean language it is not accepted to use pronouns as references, unlike in the Russian language.
Key words: speech etiquette, Russian, Korean, politeness category, addresses.
Ключевые слова: речевой этикет, русский язык, корейский язык, категория вежливости, обращения.
Larionova Maria Danilovna
The category of politeness in Russian, and Korean speech etiquette
Kozhevnikova Marina Viktorovna
This work is devoted to the complex consideration of the positions of the politeness category as one of the most important regulators of speech behavior. In the course of the work, the peculiarities of the forms of addresses, as well as the forms of greetings, farewells, wishes and compliments in Russian and Korean were analyzed. It was found that speech etiquette in both countries is defined as a system of stable formulas of communication prescribed by society to establish speech contact and maintain communication. It was found that in Russian there are three types of politeness, in Korean – seven. The study also revealed that in Russian and Korean speech etiquette there are similar forms of greetings, farewells, wishes and compliments, but in the Korean language it is not accepted to use pronouns as references, unlike in the Russian language.
Key words: speech etiquette, Russian, Korean, politeness category, addresses.