Феномен мультилингвизма в художественном тексте: лингвокультурологический и функциональный аспекты

Гамалинская Александра Александровна

Аннотация


Представленный научный доклад посвящен проблеме мультилингвизма, в условиях которого представители социума демонстрируют способность владения двумя или несколькими языками и успешно функционируют в различных языковых средах. В частности, исследуется языковая интерференция как основной механизм взаимодействия индивидов в мультилингвильном сообществе на примере языка хиндиш (индийского варианта английского языка).
Материалом исследования послужили роман Грегори Дэвид Робертса «Шантарам» романы индийского дипломата Викаса Сварупа «Вопрос – ответ» и «Шесть подозреваемых». Выбор языкового материала исследования обусловлен наличием в тексте романов широкого спектра вариаций англо-индийского языка. Анализ функций иноязычных элементов в диалогической речи персонажей в пространстве художественного текста также позволил лингвокультурологическую значимость процессов языкового взаимодействия.
Объектом исследования выступают формы мультилингвизма, функционирующие в пространстве художественном тексте. Предметом исследования является феномен мультилингвизма в лингвокультурологическом и функциональном аспектах, при котором лексическая и грамматическая подсистемы языков вступают в контакт в пространстве художественного текста.
В работе решается ряд задач: определяется дефиниция мультилингвизма, систематизируются формы проявления языковой интерференции, уточняются понятия языкового заимствования, кодового переключения и кодового смешения.
Научная новизна исследования заключается в том, что для анализа функционирования хиндиша разработан комплексный подход на основании двух групп критериев: социолингвокультурный (частотность переключения, прагматический контекста речевого акта, социальная характеристика адресанта и адресата, передача культурного колорита) и функциональный (виды выявленных смешений, лексико-синтаксические характеристики переключений, стилистические функции переключения). Научная значимость исследования заключается в применении комплексного подхода, который позволяет конкретизировать терминологический аппарат контактной лингвистики и выявить ключевые закономерности и связи лингвистических явлений при изучении мультилингвизма. Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты настоящей работы могут применяться в курсах по сравнительно-сопоставительному языкознанию, лингвостилистике английского и индийского языков, а также в курсах по переводу.