Семантические дериваты этнонимов «РУССКИЙ» и «АНГЛИЙСКИЙ» в русском и иностранных языках

Шенгелия Тамара Гурамовна

Аннотация


В настоящей работе был осуществлен семантико-мотивационный анализ сочетаний с этнонимическими прилагательными <<РУССКИЙ>> и <<АНГЛИЙСКИЙ>>, функционирующими в английском и русском языках (на фоне ряда других языков Европы).
Материал для исследования выбирался из источников разных типов. Во-первых, использовались толковые словари литературного русского языка, английского языка. В качестве параллелей и фона привлекается материал других европейских языков. Во-вторых, большой массив сочетаний выбирался из различных электронных источников, так как многие факты относятся к жаргонной лексике.
В работе выделены критерии, которые могут свидетельствовать о наличии коннотативного фона у сочетаний, и разграничиваются разные точки зрения языка на явление или реалию: сочетания могут отражать «внутренний» и «внешний» взгляд. В исследовании учитывается разная степень субъективности, заложенная в номинации.
В качестве основной методики избирается тематическая классификация с ориентацией на значение изучаемых лексических единиц. Выделяется четыре тематические группы: ПРИРОДА, МАТЕРИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА, ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА, ЧЕЛОВЕК. Классификация имеет структуру словарной статьи. Всего было проанализировано 240 сочетаний, 186 из них относятся к сочетаниям с этнонимом <<РУССКИЙ>>.
В рамках данного исследования было выявлено, что русский язык маркирует в основном традиционные для русской культуры явления и реалии. В английском языке часто наблюдается тенденция развития разнонаправленных оценок в сочетаниях с прилагательным <<РУССКИЙ>>. Сочетания с прилагательным <<АНГЛИЙСКИЙ>> в основном маркируют явления, которые осмысляются как культурно значимые и считающиеся национальной гордостью.