Деривационно-фразеологические гнезда с вершинным словом «кость» в различных языках

Ермолина Ирина Ивановна

Аннотация


Настоящее исследование посвящено реконструкции народных представлений о костях человека и животных, отраженных в лексической системе русского, чешского, польского и английского языков: в работе изучается семантическое и мотивационное своеобразие диалектной и общенародной лексики, образованной от соматизма кость в русском языке, kost в чешском языке, kość в польском языке и bone в английском языке.
Всего было рассмотрено 370 русских, 124 чешских, 90 польских и 89 английских языковых фактов.
В первой части работы рассматриваются версии происхождения слов кость, kość, kost и bone, приводятся их древнейшие дериваты и дается комментарий спорным случаям, таким как *kost(e)r-, костыль, и спорных случаев, таких как касть, пакость, bonfire.
Вторая глава посвящена изучению тематических сфер каждого языка, в которых употребляются дериваты слов кость, kość, kost и bone. При работе с тематической классификацией каждый языковой факт анализировался в мотивационном аспекте. Для репрезентации результатов этого анализа в третьей главе был применен метод языкового портретирования, где рассматривались все основные мотивы номинации, реализуемые лексемами и фразеологизмами. Таким образом были определены свойства, которыми народное сознание наделяет кость, и выявлен этнолингвистический портрет кости человека и животного. Также в этой главе представлены обобщенные выводы по структуре рассматриваемых деривационно-фразеологических гнезд, также здесь дается языковой портрет кости, анализируются системные связи дериватов слов кость, kost, kość и bone и дериватов от других соматизмов.
Работа призвана пополнить цикл работ, связанных с изучением соматизмов и стоящими за ними народных соматических представлений.