Построение и сопоставление концептуальных моделей различных художественных текстов на примере романа Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки», его одноименной экранизации и театральной постановки
Аннотация
Работа посвящена изучению семиотической переводимости художественных текстов на различные языки искусства при помощи использования методов концептуального анализа и когнитивного моделирования на примере романа Кена Кизи «One Flew over the Cuckoo’s Nest» (1962), экранизации Милоша Формана с одноименным названием (1975) и театральной постановки А.Истратькова «Полет над гнездом кукушки» (2010). Настоящие произведения послужили материалом для данной работы.
В первой части рассмотрены понятия картина мира, концепт и концептосфера, разобраны различные методы их изучения, в особенности возможности составления модели произведения с их помощью. Кроме того было изучено понятие художественный текст, его понимание в лингвистике, культурологи и семиотике, а так же понятие мультимодальности в отношении к художественным текстам. Помимо этого были рассмотрены семиотические особенности кинематографического и театрального языков, театральная постановка и фильм анализировались как аудиовизуальные мультимодальные тексты.
Вторая часть работы посвящена детальному изучению романа Кена Кизи «One Flew over the Cuckoo’s Nest» (1962), экранизации Милоша Формана с одноименным названием (1975) и театральной постановки А.Истратькова «Полет над гнездом кукушки» (2010). На примерах данных произведений с помощью контент-анализа и семиотического анализа были определены основные концепты, были построены и сопоставлены концептосферы и концептуальные модели трех текстов. Элементы и связи, входящие в построенные концептуальные модели были подробно описаны, было прослежено их развитие в произведениях. При сопоставлении были выявлены особенности перекодировки модусов одного языка искусства на другой, а так же показаны причины идейно-содержательных несовпадений.
Результаты исследования могут быть использованы как пример применения концептуальных методов к изучению мультимодальных текстов и изучению соответствия перекодированных текстов оригиналу.
В первой части рассмотрены понятия картина мира, концепт и концептосфера, разобраны различные методы их изучения, в особенности возможности составления модели произведения с их помощью. Кроме того было изучено понятие художественный текст, его понимание в лингвистике, культурологи и семиотике, а так же понятие мультимодальности в отношении к художественным текстам. Помимо этого были рассмотрены семиотические особенности кинематографического и театрального языков, театральная постановка и фильм анализировались как аудиовизуальные мультимодальные тексты.
Вторая часть работы посвящена детальному изучению романа Кена Кизи «One Flew over the Cuckoo’s Nest» (1962), экранизации Милоша Формана с одноименным названием (1975) и театральной постановки А.Истратькова «Полет над гнездом кукушки» (2010). На примерах данных произведений с помощью контент-анализа и семиотического анализа были определены основные концепты, были построены и сопоставлены концептосферы и концептуальные модели трех текстов. Элементы и связи, входящие в построенные концептуальные модели были подробно описаны, было прослежено их развитие в произведениях. При сопоставлении были выявлены особенности перекодировки модусов одного языка искусства на другой, а так же показаны причины идейно-содержательных несовпадений.
Результаты исследования могут быть использованы как пример применения концептуальных методов к изучению мультимодальных текстов и изучению соответствия перекодированных текстов оригиналу.