Кошка и мышь в зеркале русского и французского языков: сопоставительный аспект
Аннотация
В работе, выполненной в русле этнолингвистических контрастивных исследований, создаются портреты кота, кошки и мыши по данным русского и французского языка. Материалом служат русские и французские зооморфизмы, являющиеся дериватами слов кот, кошка и мышь, chat и souris, а также фразеологизмы, пословицы и загадки, содержащие эти лексемы.
Актуальность исследования обусловлена значимостью для человека зоологического кода, отсутствием в этнолингвистике сопоставительных работ, которые рассматривают общие и уникальные черты, формирующие языковые образы кота и мыши, на основе французского и русского диалектного материала. Кроме того, коту, кошке и мыши в народной картине мира отводится особая роль – эти животные находятся рядом с человеком, живут бок о бок с ним, соприкасаются с его бытом.
В ходе исследования применяются семасиологический, ономасиологический, этимологический анализ, методики семантико-мотивационной реконструкции, а также контрастивный анализ.
В итоге выяснилось, что основные различия между портретами кота, кошки и мыши, созданными на основе материала французского и русского языков, главным образом, проявляются на уровне оценочно-качественной лексики. При этом соотношение положительных и негативных оценок одного и того же объекта в зависимости от языка может быть разным. Отбор объективно-качественных характеристик также субъективен, поскольку человек выбирает не все, а именно нужные ему характеристики.
Актуальность исследования обусловлена значимостью для человека зоологического кода, отсутствием в этнолингвистике сопоставительных работ, которые рассматривают общие и уникальные черты, формирующие языковые образы кота и мыши, на основе французского и русского диалектного материала. Кроме того, коту, кошке и мыши в народной картине мира отводится особая роль – эти животные находятся рядом с человеком, живут бок о бок с ним, соприкасаются с его бытом.
В ходе исследования применяются семасиологический, ономасиологический, этимологический анализ, методики семантико-мотивационной реконструкции, а также контрастивный анализ.
В итоге выяснилось, что основные различия между портретами кота, кошки и мыши, созданными на основе материала французского и русского языков, главным образом, проявляются на уровне оценочно-качественной лексики. При этом соотношение положительных и негативных оценок одного и того же объекта в зависимости от языка может быть разным. Отбор объективно-качественных характеристик также субъективен, поскольку человек выбирает не все, а именно нужные ему характеристики.