Особенности перевода на русский язык романа Дэвида Митчелла «Лужок черного лебедя»
Аннотация
В рамках данной работы были изучены переводческие трансформации и особенности перевода на основе романа Д. Митчелла «Black Swan Green» («Лужок черного лебедя») и двух его переводов.
Исследование представляет собой сравнительный анализ оригинального текста и его переводов с целью выявления стратегий и приёмов, используемых переводчиками для передачи содержания и стиля исходного произведения. В ходе работы были рассмотрены различные виды и их влияние на восприятие текста читателем.
Результаты данного исследования могут быть применены в области лингвистики и переводоведения.
Значимость исследования заключается в возможности практического использования полученной информации в обучении теории и практики перевода.
Исследование представляет собой сравнительный анализ оригинального текста и его переводов с целью выявления стратегий и приёмов, используемых переводчиками для передачи содержания и стиля исходного произведения. В ходе работы были рассмотрены различные виды и их влияние на восприятие текста читателем.
Результаты данного исследования могут быть применены в области лингвистики и переводоведения.
Значимость исследования заключается в возможности практического использования полученной информации в обучении теории и практики перевода.