"Перевод названий произведений изобразительного искусства с английского языка на русский: лингвокультурологический аспект (на материале названий картин британских и американских художников 18-20 веков)"
Аннотация
Объект исследования — английские названия произведений изобразительного искусства и их русскоязычный перевод
Предмет исследования — лингвокультурологические особенности перевода названий произведений изобразительного искусства
Цель исследования — выявить способы и описать особенности перевода названий произведений изобразительного искусства с английского на русский язык с точки зрения лингвокультурологического аспекта.
Методы исследования:
Методология работы базируется на лингвистических, общенаучных и культурологических методах. В ходе отбора подходящих названий произведений изобразительного искусства мы опирались на наличие лингвокультурологического аспекта.
Результатом работы стал анализ адекватности перевода названий произведений изобразительного искусства английских и американских художников 18–20 веков с английского языка на русский.
Область применения полученных результатов— переводческая практика
Практическая значимость работы заключается в том, что его результаты исследования могут быть использованы для более точного перевода названий картин, учитывающего культурный контекст, что, в свою очередь, улучшит качество услуг музеев, картинных галерей и экскурсионных услуг для туристов.
Предмет исследования — лингвокультурологические особенности перевода названий произведений изобразительного искусства
Цель исследования — выявить способы и описать особенности перевода названий произведений изобразительного искусства с английского на русский язык с точки зрения лингвокультурологического аспекта.
Методы исследования:
Методология работы базируется на лингвистических, общенаучных и культурологических методах. В ходе отбора подходящих названий произведений изобразительного искусства мы опирались на наличие лингвокультурологического аспекта.
Результатом работы стал анализ адекватности перевода названий произведений изобразительного искусства английских и американских художников 18–20 веков с английского языка на русский.
Область применения полученных результатов— переводческая практика
Практическая значимость работы заключается в том, что его результаты исследования могут быть использованы для более точного перевода названий картин, учитывающего культурный контекст, что, в свою очередь, улучшит качество услуг музеев, картинных галерей и экскурсионных услуг для туристов.