Специфика субтитрированного перевода юмора (на материале фильма «Home Alone»)

Ся Мингэ

Аннотация


Теоретическая значимость работы заключается в исследовании особенностей юмористического перевода в субтитрах, в том числе адаптации к культурным и языковым нюансам фильма, что вносит вклад в развитие теории перевода. Исследование также вносит вклад в развитие когнитивной лингвистики, анализируя примеры переводного юмора.